Author Archive

Практический курс китайского языка, том 3 – Урок 3

第三课 Урок 3一,课文壮丽的三峡 长江是中国的第一大河,也是世界的三大河流之一。长江三峡的壮丽景色是世界闻名的。布朗夫妇坐船从重庆出发,开始了这次难忘的航行。 晚上,他们到了万县。为了让旅游者能很好地欣赏三峡风景,船要到第二天早上才开。就要看到三峡了,布朗夫妇多么激动啊!天快亮的时候,他们才睡着。 《布朗先生,船要进三峡了,快来看!» 翻译小李来蔽门了,布朗先生和他夫人立刻换上衣服,走了出来。 甲板上已经有很多人站在那儿了。这时,太阳还没有出来。这里江面很窄,还不到一百米,船正慢慢地前进。突然,前面出现了两座嶋壁,一左一右象是被江水推开的两扇大门,奔腾的长江就从中间冲出去。穿过三峡的«大门»,还可以看见远处一层一层的山峰。这是一幅多美的中国山水画 啊! 布朗太太心里想: 真可惜,帕兰卡他们没有跟我们一起来! 一会儿,太阳出来了,两岸的山峰和江水都涂上了一层金黄的颜色。船上的人高兴得叫了起来。这儿的江面越来越窄了。突然,一座高高的山峰挡在前边。船眼看就要擅在嶋壁上,布朗夫人不禁惊叫起来:«咬呀,危险!»但是就在这时候,船拐了个弯,山峰一下子就到后边去了。 到了巫峡,两岸的景色更迷人了,山峰更高,样子也更奇特。站在旁边的一位老先生给他们介绍说,这里就是有名的巫山十二峰。十二峰里的 «神女峰» 最美。远远看去,山顶上的那块大石头就象是一位美丽的姑娘,日日夜夜站在那里。关于这座山峰,还有一个美丽的传说呢!很久很久以前,西王母 的女儿来这儿帮助大再 治水,最后又留下来为来往的船指路,她就成了现在的《神女峰»。 《神女导航不仅仅是个神话,今天还真有这样的事儿呢! » 小李插进来说。 《是吗?» 布朗太太觉得非常奇怪。 您看见那些信号台了吗? 小李指着两岸嶋壁上的一座座建筑说,«过一会儿,我们就要经过,四姐妹,信号台了,在那儿工作的是四个年轻的姑娘,,最大的二十三岁,最小的才十七岁,她们不怕艰苦,日日夜夜工作在巫峡最危险的地方,为来往的船导航。» «她们真是今天的神女啊!» 布朗先生说。 午饭以后,大家又来到甲板上。三峡快要过去了,这儿江面比上午经过的宽多了,两岸的山峰也没有那么高了,弃腾的江水开始慢了下来。前边就是有名的葛洲坝6工程。那儿刚刚建成了万里长江上的第一座大坝。看着那七十米高、五里长的高大建筑,布朗先生不禁感叹地说:«美丽的传说,美丽的现实,美丽的未来–游览三峡真是一次美的享受啊!» 二,会话(一)惊好Удивление A: 我的老天爷! 你的行李怎么到现在还没有准备好?B: 几点了?A: 快七点了, 再有一刻钟就要开船了。B: 哎呀! 现在出发也来不及了。怎么办呢?A: 等一等,我再看看船票–开船的时间不是七点一刻,是八点一刻。B: 真的?那太好了! (二)遗憾Сожаление A: 这儿的风景多美啊!远处是山峰,近处是亭子和塔。咱们照张相吧! B: 对。————我的照相机呢?真槽糕,我忘了把照相机带来了。A: 昨天晚上你不是把要带的东西都写下来了吗?B: 是啊!我怕忘了,才写在纸上。可是今天早上我连那张纸也忘了。多可惜呀!你看,这么好的风景不能照几张照片,真真是太遗憾了!A: 没关系。那边不是卖明信片吗?咱们去买几张明信片吧。 注解 Комментарий山水画«山水» – сокращенное название одного из направлений китайской…

1. The first day

第一课 第一天 课文一 附近有吃饭的地方吗? 生词 新生 xīnshēng новый (вновь поступивший) ученик (студент), новичок 特色 tèsè особенность; характерная черта 小吃 xiǎochī закуски; холодные блюда 校园 xiàoyuán школьный двор, кампус 设施 shèshī сооружение; объект (напр., военный) устройство; оборудование 健身 jiànshēn укреплять здоровье; бодибилдинг 证 zhèngshū удостоверение; свидетельство; сертификат; справка; билет 费用 fèiyòng издержки, затраты, расходы 哦 II междом….


Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/pandalea/public_html/wp-content/themes/business-elite/inc/front/WDWT_front_functions.php on line 211
Developing Chinese – Intermediate Speaking Course

Developing Chinese – Intermediate Speaking Course

发展汉语中级口语 Ⅰ Developing Chinese Intermediate Speaking Course 路志英 编著 北京语言大学出版社 适合学过《发展汉语 – 初级口语》或与此程度相当的课本,已经具有初级汉语水平,掌握基本汉语语法,学习过2000-2500常用词的汉语学习者使用。 Этот учебник подходит для изучающих китайский язык, которые изучали “Развитие китайского языка – начальный разговорный язык” или учебники того же уровня, уже имеют начальный уровень китайского языка, овладели базовой грамматикой китайского языка и изучили 2000-2500 общеупотребительных слов. 1. 第一天 课文一 附近有吃饭的地方吗? 课文二…


Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/pandalea/public_html/wp-content/themes/business-elite/inc/front/WDWT_front_functions.php on line 211
第五课 在东方大学的西边

第五课 在东方大学的西边

博雅汉语第一册 boya Chinese zài lián huān huì chǎng 在联欢会场 На месте проведения вечеринки mǎ lì :nǐ hǎo !nǐ jiào shí me míng zì ? 玛丽:你好!你叫什么名字? Мэри: Привет!Как тебя зовут? zhāng hóng :wǒ jiào zhāng hóng ,nǐ ne ? 张红:我叫张红,你呢? Чжан Хонг: Меня зовут Чжан Хонг, а как насчет тебя? mǎ lì :wǒ jiào mǎ lì…

НПКЯ Урок29: 请多提意见

I.Грамматика1.Предложения, указывающие на существование или возникновение “Глагол+着”(2) a. Предложения “Глагол+着” указывают на существование чего-то или кого-то, и подлежащее обычно является существительным или словосочетанием местоположения (обратите внимание на вопросительную форму и отрицательную форму с “没有”): •墙上挂着一张中国画 (На стене есть китайская картина) •外边摆着两盆花(Есть два стручка цветов) •墙上挂着中国画没有?(Есть ли на стене китайская роспись?) •墙上没有挂着中国画 (На стене нет китайской картины) б.Примечание:…


Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/pandalea/public_html/wp-content/themes/business-elite/inc/front/WDWT_front_functions.php on line 211
урок 28 дарёному коню в зубы не смотрят

урок 28 дарёному коню в зубы не смотрят


Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/pandalea/public_html/wp-content/themes/business-elite/inc/front/WDWT_front_functions.php on line 211
НПКЯ Урок 28 礼轻情意重 дарёному коню в зубы не смотрят

НПКЯ Урок 28 礼轻情意重 дарёному коню в зубы не смотрят

汉字 Pinyin русский яндекс перевочик (……) (……) (…) 今天是中秋节,中国人喜欢全家在一起过这个节日。今天,我们也一起过。 Jīntiān shì zhōngqiū jié, Zhōngguó rén xǐhuan quánjiā zài yīqǐguò zhège jiérì. Jīntiān, wǒmen yě yīqǐguò. Сегодня праздник середины осени, китайцы любят проводить этот праздник вместе. Сегодня мы тоже проведем его вместе. 谢谢你,雨平。今天我们可以了解一下中国人是怎么过中秋节的。中秋节有春节那么热闹吗? Xièxiè nǐ, Yǔpíng. Jīntiān wǒmen kěyǐ liǎo jiè yīxià Zhōngguó rén shì zěnmeguò…

Частица 呢 –

I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены 1) в утвердительных предложениях, ср. русск. же, ведь; подчёркивает а) утверждение 他来了呢! Ведь он (но он же) приехал! б) стремление убедить собеседника 我也要去呢! я ведь тоже поеду! 在家里呢!你进来吧! дома, дома! входи же! 2) в вопросительном предложении, ср. русск. же; ну,…


Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/pandalea/public_html/wp-content/themes/business-elite/inc/front/WDWT_front_functions.php on line 211
Правила пиньинь:знак тона и аббревиатура

Правила пиньинь:знак тона и аббревиатура

拼音规则(1)标调法和省写 标调法: 汉语拼音的声调必须标注在元音字母上。当一个韵母含有两个或两个以上元音时,调号标注在开口较大的那个元音字母上。调号标注的主要元音顺序为a o e i u ü,但是iu是个例外,iu 是 iou的省略形式,声调标注在u上。轻声音节不标声调。 Как уже было отмечено раньше, китайский язык – язык тональный. Каждый слог китайского языка характеризуется тем или иным тоном, который носит название этимологический тон данного слога. Тон – это проще говоря мелодический рисунок голоса, который характеризуется изменением высоты звука. короче говоря, тоны выполняют смыслоразличительную функцию….


Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/pandalea/public_html/wp-content/themes/business-elite/inc/front/WDWT_front_functions.php on line 211
汉语拼音的变调 Изменение тонов в китайском языке

汉语拼音的变调 Изменение тонов в китайском языке

Для каждого человека, который впервые узнает о том, что китайский язык – тоновый, и от того, каким тоном он произнесет слог зависит смысл сказанного, эта информация первое время сродни легкому культурному шоку. 对于刚入门汉语的人来说,汉语拼音的声调,对他们近乎轻微的文化冲击。 Однако это еще не все! Мало того, что каждый слог имеет «свой» тон, так еще в некоторых случаях тон может изменяться в…

Go Top
Verified by MonsterInsights