Panda Learn Chinese

Loading

HSK3 Урок 8 你去哪儿我就去哪儿

HSK3 Урок 8 你去哪儿我就去哪儿

Я пойду туда, куда пойдешь ты.

注释:

1 “又”和“再”

Yòu

наречие

  1. снова, вновь, опять; ещё раз

союз

1) и, да, да и; да ещё, да в придачу ещё и… (соединительный союз между предикативами, сказуемыми и целыми предложениями, обычно повторяется перед каждым из них) 又 … 又 … и…, и…

zài

I наречие

  1. снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
  2. затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже
  3. ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)

副词“又”和“再”都可以放在动词前边,表示动作或情况的重复出现。“又+动词”通常表示发生了的重复动作或情况,“再+动词”表示还没发生的重复动作或情况。

Наречия “又” и ” 再” могут быть поставлены перед глаголом, чтобы указать на повторение действия или ситуации.“ 又 + глагол” обычно означает повторяющееся действие или ситуацию, которые произошли, а “再 + глагол” означает повторяющееся действие или ситуацию, которые еще не произошли.

“又”的例句如下:

  • 上个星期我买了一条裤子,昨天又买了一条。
  • 你上午已经喝了一杯咖啡,下午怎么又喝了一杯。
  • 小刚,你前天迟到了,昨天又迟到,今天怎么又迟到了?
  • 我昨天看了一个电影,今天又看了一个。

“再”的例句如下:

  • 你只吃了一点儿饭,再吃一点儿吧。
  • 家里只有一个面包了,我们再买一些吧。
  • 那个饭馆我昨天去了一次,明天还想再去一次。
  • 昨天去看了看,今天又去看了看,明天还要再去看看。

练一练

  • 我上个星期去了那个中国饭馆,明天想————去一次。
  • 你怎么————买了一条裤子?不是已经有一条了吗?
  • 刚才我去找他,他没在办公室,我一会儿————去。

2 疑问代词活用1

вопросительное местоимение

汉语中,用“就”连接两个相同的疑问代词,表达不确指的人、事物或方式。疑问代词在句中出现两次,前后所指的对象相同。当前后两个分句的主语相同时,后一个分句的主语可以省略,如果两个分句的主语不同,第二个主语要放在“就”的前边。例如:

В китайском языке “就” используется для соединения двух одинаковых вопросительных местоимений, чтобы выразить человека, вещь или способ, о которых не совсем точно говорится.Вопросительное местоимение встречается в предложении дважды, и объект, упоминаемый до и после, один и тот же.Если подлежащее в двух последних предложениях совпадает, подлежащее последнего предложения может быть опущено. Если подлежащее в двух предложениях отличается, второе подлежащее следует поместить перед словом “就”.

  • 什么东西便宜我就买什么。
  • 你哪天有时间就哪天来我家吧。
  • 谁喜欢他,他就喜欢谁。
  • 你坐哪儿,我就坐哪儿。

完成对话

  • 你想喝点儿什么?

——

  • 我们什么时候去爬山?

——

  • 你想跟谁一起去旅游?

——

1 在休息室

生词

又 снова, вновь, опять; ещё раз

满意 быть довольным; довольный; удовлетворение

电梯 лифт, эскалатор

层 этаж,

害怕 бояться, опасаться, пугаться; страх

同事:听说你最近打算买房子?

Коллега: Я слышал, что вы недавно планируете купить дом?

小丽:是,昨天去看了看,今天又去看了看,明天还要再去看看。

Сяоли: Да, я ходила смотреть это вчера, я ходила смотреть это снова сегодня, и я пойду смотреть это снова завтра.

同事:都不满意吗?

Коллега: Вы недовольны?

小丽:一个没有电梯,不方便。一个有电梯,但是在二十层。

Сяоли: В доме нет лифта, что неудобно.В одном из них есть лифт, но он находится на 20-м этаже.

同事:二十层怎么了?

Коллега: Что случилось с 20-м этажом?

小丽:太高了,往下看多害怕啊!

Сяоли: Он слишком высокий, как страшно смотреть вниз!

问题1 小丽最近在做什么?

问题2 小丽为什么不满意?

2 在学校

熊猫 панда, большая панда, бамбуковый медведь

见面 увидеться, встретиться

小明:听说你下个星期就要回国了?

Сяо Мин: Я слышал, что ты вернешься домой на следующей неделе?

马可:是啊,真不想离开北京。

Марко: Да, я действительно не хочу уезжать из Пекина.

小明:我下星期不在北京,不能去机场送你了。

Сяо Мин: Меня не будет в Пекине на следующей неделе, поэтому я не смогу отвезти тебя в аэропорт.

马可:没关系,你忙吧。

Марко: Все в порядке, ты занят.

小明:这个小熊猫送给你,欢迎你以后再到中国来。

Сяомин: Эта маленькая панда для тебя. Добро пожаловать в Китай в будущем.

马可:谢谢。希望以后能再见面。

Марко: Спасибо вам.Я надеюсь увидеть вас снова в будущем.

问题3 小明送给了马可什么东西?他为什么送马可东西?

3 在咖啡厅

安静 покойный, тихий, спокойный, мирный; тишина, покой, спокойствие

可乐

一会儿 немного, какое-то время, минутка, на минуту

马上 тотчас, немедленно; тут же, сразу; сейчас

洗手间 туалет, уборная

小丽:小刚,我们坐哪儿?

Сяоли: Сяоган, где мы сидим?

小刚:你坐哪儿我就坐哪儿。

Сяоган: Я сяду там, где сядешь ты.

小丽:坐这儿吧,这儿安静。你想喝什么饮料?

Сяо Ли: Сядь здесь, здесь тихо.Какой напиток вы хотели бы выпить?

小刚:你喝什么我就喝什么。

Сяоган: Я выпью все, что выпьешь ты.

小丽:喝可乐吧。你等我一会儿,我马上回来。

Сяо Ли: Выпей кока-колы.Ты подожди меня немного, и я сейчас вернусь.

小刚:小丽,你去哪儿?你去哪儿我就去哪儿。

Сяоган: Сяоли, куда ты идешь?Я пойду туда, куда пойдешь ты.

小丽:我去洗手间。

Сяо Ли: Я иду в ванную.

问题4 小丽和小刚在哪儿?做什么?

问题5 小丽要去哪儿?小刚也去吗?

4 在周明家

老 старый, стародавний; врождённый, прежний, привычный; опытный, испытанный; всё тот же; известный

几乎 почти; почти что; едва не

变化 изменение, перемена; сдвиг; перемены

健康 здоровье; прям., перен. здоровый

重要 важный, серьёзный; значительный; существенный; основной

老同学:快五年了,你几乎没变化。

Старый одноклассник: Прошло почти пять лет, а ты почти не изменился.

周太太:谁说的?我胖了,以前的衣服都不能穿了。

Миссис Чжоу: Кто это сказал?Я толстая и больше не могу носить свою прежнюю одежду.

老同学:健康最重要,胖瘦没关系。

Старый одноклассник: Здоровье – это самое важное, не имеет значения, толстый ты или худой.

周太太:是呀,想吃什么就吃什么。

Миссис Чжоу: Да, вы можете есть все, что захотите.

老同学:你做饭还是周明做饭?

Старый одноклассник: Ты готовишь или Чжоу Мин готовит?

周太太:我做,我想吃什么就做什么,想吃多少就做多少。

Миссис Чжоу: Я делаю это, я могу есть все, что захочу, и я могу есть столько, сколько захочу.

问题6周太太为什么说自己胖了?

Verified by MonsterInsights