Panda Learn Chinese

Loading

Archives August 2017

Разница 正在, 正, 在

“正”、“在”、“正在” в чём разница?

  1、副词“正”、“在”、“正在”放在动词前面,可用来表示动作的进行状态。动词后面时常还附着助词“着”(表示进行),或者句子末尾附着助词“呢”(表示持续),“着”和“呢”可单独出现,也可以同时出现。例如:

(1)老师正看着我(呢)。

(2)她在看电视(呢)。

(3)小王正在听(着)音乐(呢)。

(4)(你借给我的书)我正看着呢。

  2、“正”、“在”、“正在”用法上比较。

(1)在意义上,这三个词有细微的差别:

正:侧重于动作进行的时间。

在:侧重于动作进行的状态。

正在:既指动作进行的时间又指其状态。

(2)在结构上,这三个词有不同的要求和限制:

“正”一般不接动词的单纯形式(例如不能说“我们正讨论”),常构成“正+动词+着/呢/着呢”的结构方式。例如:正看着/正想呢/正写着呢/正担心着呢。如果动词后面不加“着”或“呢”,动词后面通常要带有宾语或表示趋向的动词,例如:我们正讨论这个问题/她正向我招手/她正走过来。“在”和“正在“不受上述这种限制。例如:我们在讨论/我们正在讨论。

“在“后面不能用介词“从”,“正”、“正在”则不限。例如:红日正从地平线升起/红日正在从地平线升起/×红日在从地平线升起。

“在”可表示反复进行或状态长期持续的意思,所以前面可以加“又”、“一直”、“总”等副词,或表示持续的时段(如:几天来/一年来),“正”和“正在”则不能。例如:一直在等待/×一直正等待/×一直正等待。

  3、否定式的用法不同:

“在”的否定式可以用“不、没有”(他不/没有在看电视);“正”没有否定式;“正在”的否定式一般用“不是”,不能用“不、没有”。如:他去的时候,你正在发言吧。——我不是正在发言,我已经发过言了(或:我还没有发言呢)。

  4、在了解“正”、“在”、“正在”这三个词用法和区别的基础上再回头来看您提出的问题

第一个问题:(1)我打电话的时候,爸爸正看着我。(2)我打电话的时候,爸爸正在看着我。

如前所述,“正”、“在”、“正在”这三个词在意义上有细微的差别。这两个句子的基本意思是一样的,只是强调的重点有细微差别,前一句用“正”,侧重于动作进行的时间(即我打电话的时候)。后一句用“正在”,既指动作进行的时间又指其状态(即爸爸看我的状态)。

第二个问题:像“小明正在洗澡呢”这样的句子可不可以改成用“没有”形式的正反疑问句?

如前所述,只有“在”才能用“没有”作否定形式。因此,这个句子如果要改成用“没有”形式的正反疑问句,应把“正在”换成“在”:小明有没有在洗澡呢?

Надеюсь, всем хорошо знакома конструкция 正在 zhèngzài … 呢 ne. Кратко напомню основные правила.
正在 … 呢 показывает, что какое-то действие в процессе, оно длится.
我正在看书呢。- Я читаю книжку (Я в процессе чтения).

Конструкция может использоваться как целиком, так и по частям.
我在打电话呢,别打扰我了。- Я же говорю по телефону, не мешай. (Кстати, если конструкция неполная, а в конце все равно стоит 呢, оно придает значение или  негодующего «Я занят!», или опровержения собеседника «Я не читаю, я сплю»)

你别找他了,老师正给他打电话。- Не ищи его, учитель ему уже звонит.
你在做什么? — Чем ты занят?

Отрицание для этой конструкции — 没有.
正 и 正在 при отрицании не употребляются, а вот 在 может.
我没有(在)睡觉,我在写汉字呢。- Я не сплю, я пишу иероглифы!

Вопрос мы можем задать или с помощью вопросительных слов (什么,谁 и т.д.) , или с 吗,  или с 没有 в конце предложения.

他正在做作业,没有?- Он делает домашнюю работу, да?

Конструкция 正在 не используется с предложной конструкцией «在 где-то». Например, «я сейчас в парке учу китайский» не может быть переведено с помощью 正在。Зато с 现在 вполне себе может =)

我现在在公园学汉语。

Действие может длиться не только в настоящем времени. Если мы укажем конкретное время или другое действие (разовое, моментальное), то мы можем говорить и о прошлом, и о будущем:
我来他那儿的时候,他正在玩电脑游戏呢。 — Когда я к нему пришел, он играл на компьютере.
明天两点我在学汉语呢。- Завтра в два я буду учить китайский (Используется рееедко, но используется).

А еще… Конструкция 正在 … 呢 часто используется вместе с (zhe), и это основная наша сегодняшняя грамматика =)

着 ставится после глагола и может обозначать или

1) длящееся действие (вместе с 正在) или

2) состояние

  1. Длящееся действие:
    我在看着电视呢,有什么事,快点说! — Я смотрю телевизор, скорей говори, что у тебя за дело! (Используется вместе с 正在)
    看那些孩子们,笑着,跳着,真可爱!- Посмотри на тех детей: смеются, прыгают, такие милые! (Без 正在, но смысл тот же. Так мы обычно описываем картинки, фотографии, проч.)
  2. Состояние.
    Не активное действие (Я открываю окно 我正在开窗户), а состояние (Окно открыто 窗户开着)着 помогает рассказать о состоянии человека или предмета (часто это какое-то новое состояние, в которое предмет перешел)

 

学 и 学习 — в чём разница?

学 и 学习 — в чём разница?

Между глаголами 《学》и《学习》существует некоторое различие

Глагол《学》 изначально имел значение 《 учить [к.-л-предмет] 》《 изучать [к.-л-предмет] 》. при этом употребление прямого дополнения является обязательными ( например, 学外语 – изучать иностранный язык)

Глагол 《学习》, помимо функций и значения глагола 学 (你学汉语=你学习汉语), может обозначать также собственно вид деятельности или род занятий говорящего: 我学习 – Я учусь, В этом значении глагол 学习 дополнения не требует.Следует заметить, что в разговорном языке при необходимости упоминания изучаемого предмета чаще используется краткая форма: 你学什么?-我学习汉语хотя.我学习汉语 также полностью приемлем.

Глагол《学习》Может использоваться как существительное, означает «успех учебы» или «академическая успеваемость», а 《学》 не может так. Например: 我学习很好。я учусь на отлично.

  1. 学 is transitive verb. 
    You have to say “学 something”,such as:
    学中文 learning Chinese
    学做饭 learn cooking学习 can be both transitive verb and intransitive verb, such as:
    学习英文 learn English
    -你在干什么?
    -我在学习。
    -what are you doing?
    -I am studying/learning.They are the same when being used as transitive verb.
  2. 学习 can be used as a noun, means “studies” or “academic skill”, e.g.我学习很好. -> “I am good at my studies.” or “I do well in school.” 
汉语口语

汉语口语-连接词-Слова-связки в китайском языке

Что же такое «слова-связки»? Это те слова или словосочетания, которые помогают нам построить красивый рассказ, соединяя между собой предложения и помогающие нам делать плавный переход от одного высказывания к другому.

Используя такие слова в своей речи, Вы покажете своё умение красиво владеть иностранным языком, сможете выразить своё мнение, показать удивление или восторг. Такие слова сделают Ваше общение более эмоциональным и интересным для собеседника.

Ниже мы подготовили для Вас таблицу с такими словами. Возможно, некоторые слова Вам будут уже знакомы, а какие-то Вы встретите впервые.

Вводное слово-связка Вариант в китайском языке
а это значит 这意思就是 Zhè yìsi jiùshì
без сомнений 毫无疑问 Háo wú yíwèn
более того 此外 Cǐwài
более-менее 或多或少 Huò duō huò shǎo
было бы неплохо 应该会不错 Zhè jiāng shì hěn hǎo
было бы лучше 会更好 Tā huì gèng hǎo
в данном случае 在这种情况下 Zài zhè zhǒng qíngkuàng xià
в конце концов, в конечном счете 终于 Zhōngyú
в общем 一般来说 Yībān lái shuō
в то же время 同时 Tóngshí
в том-то и дело 没错,这就是要点/重点 Méi cuò, zhè jiùshì yàodiǎn
в частности 特别是 Tèbié shì
вернее, точнее 更确切地说 Gèng quèqiè de shuō
вероятнее всего 最可能 Zuì kěnéng
вероятно 可能 kěnéng
во всяком случае 无论如何
还有
Wúlùn rúhé
Hái yǒu
возможно (может быть) 也许 Yěxǔ
во-первых 首先
第一
Shǒuxiān
Dì yī
впрочем 然而
但是
Rán’ér
Dànshì
вы шутите 开玩笑? Kāiwánxiàole?
действительно (по правде) 确实 Quèshí
должно быть 显然 Xiǎnrán dì
другими словами 就是说 Jiùshì shuō
если говорить честно 说实话 Shuō shíhuà
если хочешь 如果你想 Rúguǒ nǐ xiǎng
жаль 可惜 Kěxí
и все-таки (не смотря ни на что) 然而 Rán’ér
и наоборот 反而 Fǎn’ér
и потом 然后 Ránhòu
или же 还是(это выбор с вопросом)
或者(выбор без вопроса)
Háishì
Huòzhě
или сказать лучше 不如说 bùrú shuō
именно так 只是这样 Zhǐshì zhèyàng
иначе говоря 就是说 Jiùshì shuō
итак 所以 Suǒyǐ
как видите 你可以看到 Nǐ kěyǐ kàn dào
как говорится 一般来说 Rú tōngcháng suǒ shuō de
как минимум 至少 Zhìshǎo
как это ни странно 其实 Qíshí
конечно! 当然了 Dāngránle
короче говоря 简而言之 Jiǎn ér yán zhī
Duǎn shuō
кроме всего прочего 除此以外 Chú cǐ yǐwài
кроме того 并且 Bìngqiě
кстати 顺便 Shùnbiàn
мало того 加之
并且
此外
Jiāzhī
Bìngqiě
cǐwài
между нами 我们之间
这话得守秘密
(сохранить в секрете)
Wǒmen zhī jiān
Zhè huà dé shǒu mìmì
между прочим 顺便 shùnbiàn
мне очень жаль 对不起 Duìbùqǐ
может быть 可能
也可以
Kěnéng
Yě kěyǐ
на первый взгляд 初看起来,乍看 chūkàn qǐlái
на самом деле 事实上
实际上
Shìshí shàng
Shíjì shang
наверное 或许 Huòxǔ
надеюсь 希望 Xīwàng
наконец-то 终于
到底
Zhōngyú
Dàodǐ
например 比如说,例如 Bǐrú shuō
не может быть, не могу поверить 不能相信,不敢相信 Bùnéng xiāngxìn
несмотря ни на что 无论如何
不管怎样
Wúlùn rúhé
Bùguǎn zěnyàng
несомненно 毫无疑问 Háo wú yíwèn
нет слов 我不知道该说些什么 Wǒ bù zhīdào gāi shuō xiē shénme
обычно 一般 Yībān
однако 可是 Kěshì
откровенно говоря 老实说 Lǎoshí shuō
очевидно 明显地 Míngxiǎn de
по моему мнению 对我来说 Duì wǒ lái shuō
Ànzhào wǒ de kànfǎ
пожалуйста Qǐng
почти 差不多 Chàbùduō
представь себе 你想想看
你瞧
Nǐ xiǎng xiǎng kàn
Nǐ qiáo
поэтому 所以 Suǒyǐ
ради Бога! 看在上帝的份上 Kàn zài shàngdì de fèn shàng
с другой стороны 另一方面 Lìng yī fāngmiàn
с одной стороны 一方面 yī fāngmiàn
само собой разумеется 当然
不用说
是我应该做的
Dāngrán
Bùyòng shuō
Shì wǒ yīnggāi zuò dé
слава Богу 谢天谢地 Xiètiānxièdì
следовательно 因此 Yīncǐ
следует заметить 应该指出的 Yīnggāi zhǐchū de
так что 以便 Yǐbiàn
таким образом 从而 Cóng’ér
тем не менее 尽管如此 Jǐnguǎn rúcǐ,
то есть 就是说 jiùshì shuō
точнее 确切地 Quèqiè de
удивительно 出奇
非常 fēicháng
Chūqí
fēicháng
упаси Бог! 上帝保佑 Shàngdì bǎoyòu
учитывая вышесказанное 考虑到上面提到的 Kǎolǜ dào shàngmiàn tí dào de
хотя 虽然 Suīrán
черт возьми! 该死! 我去! Gāisǐ    wǒ qù !
что значит, это значит 这意思是 Zhè yìsi shì
это невозможно 不可能 Bù kěnéng de
это не секрет 这不是什么秘密 Zhè bùshì shénme mìmì
это правда 那是真实的 Nà shì zhēnshí de
я думаю, считаю 我想
我以为
Wǒ xiǎng
Wǒ yǐwéi

Изучайте новые слова, используйте их на практике и получайте удовольствие от общения на китайском языке.

From :speakasap.com

道歉-Извинение

汉语口语-道歉-Извинение

Выражения фонетический алфавит перевод
对不起 duì bù qǐ Прошу прощения, извините
不好意思 bù hǎo yì sī извините
真是不好意思 zhēn shì bù hǎo yì sī
非常抱歉 fēi cháng bào qiàn Очень жаль
没关系 méi guān xì Ничего страшного
没事 méi shì
我以后再也不敢了 wǒ yǐ hòu zài yě bù gǎn le Я не буду делать это снова.
都是我不好 dōu shì wǒ bù hǎo Это моя вина
我错了 wǒ cuò le я был неправ
求原谅 qiú yuán liàng пожалуйста, прости меня
感谢-Благодарность

汉语口语-感谢-Благодарность

Выражения фонетический алфавит перевод
谢谢 xiè xiè Спасибо!
非常感谢 fēi cháng gǎn xiè большое спасибо
大恩不言谢 dà ēn bù yán xiè 接受他人的恩惠, 应铭记于心, 并力求图报, 而非只是口头上讲些客套感激的话。
不用谢 bù yòng xiè Пожалуйста (в качестве ответа)
不客气 bù kè qì Не за что.
别客气 bié kè qì не стесняйся
不谢 bù xiè
祝愿-Пожелания

汉语口语-祝愿-Пожелания

Выражения фонетический алфавит перевод
慢慢吃 màn màn chī Приятного аппетита!
好运 hǎo yùn Удачи!
祝你好运 zhù nǐ hǎo yùn
一切顺利 yī qiē shùn lì Желаю всего наилучшего!
一路平安 yī lù píng ān Счастливого пути!
工作顺利 gōng zuò shùn lì Скорейшего выздоровления!
早日康复 zǎo rì kāng fù Скорейшего выздоровления!
生日快乐 shēng rì kuài lè С днем рождения!
新年快乐 xīn nián kuài lè
春节快乐 chūn jiē kuài lè С Новым Годом!
恭贺新禧 gōng hè xīn xǐ С праздником Весны! (Китайский Новый Год)
情人节快乐 qíng rén jiē kuài lè С Днем Святого Валентина
圣诞快乐 shèng dàn kuài lè С Рождеством Христовым
胜利日快乐 shèng lì rì kuài lè День Победы
理解万岁! lǐ jiě wàn suì ! Да здравствует понимание!
汉语问好-打招呼-口语

汉语口语-问好/打招呼 -Формулы приветствия

Выражения фонетический алфавит перевод
zǎo Доброе утро!
早安 zǎo ān
早上好 zǎo shàng hǎo
午安 wǔ ān Добрый день!
中午好 zhōng wǔ hǎo
下午好 xià wǔ hǎo (12:00-18:00) Добрый день!
晚上好 wǎn shàng hǎo Добрый вечер!
晚安 wǎn ān Спокойной ночи!
你好 nǐ hǎo Привет!
最近怎么样? zuì jìn zěn me yàng ? Как у тебя дела?
你怎么样? nǐ zěn me yàng ?
你好吗? nǐ hǎo ma ?
很好 hěn hǎo Хорошо!
不错 bù cuò Неплохо
马马虎虎 mǎ mǎ hǔ hǔ Так себе
一般般 yī bān bān
回头见 huí tóu jiàn Увидимся!
回见 huí jiàn
再见 zài jiàn До свидания!
拜拜 bái bái
88 88
晚上见 wǎn shàng jiàn До вечера!
明天见 míng tiān jiàn До завтра!
下周见 xià zhōu jiàn До следующий недель!

汉语“一 (yī)”读音规则-Правила чтения в китайском языке.

一的变调

Изначальным тоном «» является первый тон. Произносится «» первым тоном, если произносится изолированно, если стоит в конце словосочетания или предложения, если употребляется в качестве порядкового числительного. В остальных случаях «» модулируется: перед первым, вторым и третьим тонами «» модулируется в четвертый тон, а перед четвертым тоном – во второй тон.

yī + первый тон → yì 一杯 (yī bēi → yì bēi) – один стакан
второй тон 一瓶 (yī píng → yì píng) – одна бутылка
третий тон 一起 (yī qǐ → yì qǐ) – вместе
yī + четвертый тон → yí 一个 (yī gè → yí gè) – одна штука
yī
“一”字独用、作为词或句子的最后一个字使用时,读本调第一声(阴平),如“一九”、“统一”、“一一得一”等。
yí
“一”字用在第四声(去声)字的前面时,“一”变调,读第二声(阳平)。
常用词有:“一个、一册、一步、一次、一面、一夜、一阵、一日、一半、一片、一句、一份、一代、一路、一定、一切、一再、一向、一样、一带、一味、一概、一致、一贯、一部分、一会儿、一块儿、一下子、一瞬间”等。
yì
“一”字用在第一声(阴平)、第二声(阳平)、第三声(上声)字的前面时,“一”变调,读第四声(去声)。
常用词有:“一回、一种、一本、一张、一根、一条、一头、一口、一层、一排、一把、一声、一方,一人、一支、一年、一生、一身、一边、一起、一齐、一直、一点儿”等。
从数学概念来讲:一既不是质数也不是合数。
yāo
不带量词的纯数码,如平时念号码、念数字等就读“yāo”。如手机号“139······”。
不-读音规则

汉语“不 (bù)”读音规则-Правила чтения в китайском языке.

Модуляция отрицательной частицы 不 (bù)

Отрицание 不 (bù) произносится четвертым тоном. Но если после 不 (bù) следует слог с четвертым тоном, в таком случае 不 (bù) читается вторым тоном. Например:

不是 (bú shì) – нет
不去 (bú qù) – не идти
不要 (bú yào) – не хотеть

В предложениях с повтором глагола (утвердительно-отрицательных), когда 不 (bù) стоит между одинаковыми глаголами, читаем 不 (bù) легким тоном, в транскрипции знак тона не ставится, например:

是不是 [shì bu shì] – да или нет
去不去 [qù bu qù] – идти – не идти

from internet.

吗 и 呢, в чем различие

I. 吗используется в таких типах вопросительных предложений, на которые можно дать ответ «да» или «нет». К ним относятся такие вопросы, ответы на которые могут быть следующими: “是”,“不是”,“对”,“不对”и т.д.

Например:
A: 今天星期三吗? Сегодня среда?
B: 不,今天星期四。Нет, сегодня четверг.

A: 你是中国人吗? Ты китаец?
B:是的。 Ага.

A:你会说汉语吗? Ты говоришь по-китайски?
B:不会。 Нет.

II. В специальных вопросах, таких как “什么时候”,“谁“, ”什么“,”怎么样“,多少”,“哪儿” и т.д. 吗 НЕ может быть использовано, в конце предложения можно поставить 呢, либо вообще ничего. В этом случае呢 используется в устной речи.

A:今天星期几(呢)? Сегодня какой день недели?
B:今天星期四。Сегодня четверг.

A:你是哪国人(呢)? Ты какой национальности? (Из какой ты страны?)
B:我是中国人。Я китаец.

A:你什么时候来(呢)? Ты когда приедешь (уже)?
B:不知道。 Не знаю.

III. В вопросах альтернативного типа 吗 также НЕ используется, а 呢 можно использовать либо опустить. В этом случае呢 используется в устной речи.

A:你是不是中国人(呢)?ты китаец или нет?
B:我不是中国人,我是韩国人。 Я не китаец, я кореец.

A:你有没有电影票(呢)?у тебя есть, нет билеты в кино?
B:有。 Есть.

IV. 呢 используется для ответного вопроса того же содержания, что задал человек данному лицу, для того чтобы не повторять тоже самое:

A: 你奶奶的身体好吗?Как здоровье твоей бабушки?
B:很好。你爷爷的呢? Хорошо. А у твоего дедушки? (А как здоровье твоего дедушки?)

A:我昨天没上课,你呢?Я вчера не ходил на уроки, а ты? (А ты вчера ходил на уроки?)
B:我也没上课。Я тоже не ходил на уроки.

Verified by MonsterInsights