Archive For The “Грамматика” Category

Частица 呢 –

I ne частица конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы ; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены 1) в утвердительных предложениях, ср. русск. же, ведь; подчёркивает а) утверждение 他来了呢! Ведь он (но он же) приехал! б) стремление убедить собеседника 我也要去呢! я ведь тоже поеду! 在家里呢!你进来吧! дома, дома! входи же! 2) в вопросительном предложении, ср. русск. же; ну,…


Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/pandalea/public_html/wp-content/themes/business-elite/inc/front/WDWT_front_functions.php on line 211
Правила пиньинь:знак тона и аббревиатура

Правила пиньинь:знак тона и аббревиатура

拼音规则(1)标调法和省写 标调法: 汉语拼音的声调必须标注在元音字母上。当一个韵母含有两个或两个以上元音时,调号标注在开口较大的那个元音字母上。调号标注的主要元音顺序为a o e i u ü,但是iu是个例外,iu 是 iou的省略形式,声调标注在u上。轻声音节不标声调。 Как уже было отмечено раньше, китайский язык – язык тональный. Каждый слог китайского языка характеризуется тем или иным тоном, который носит название этимологический тон данного слога. Тон – это проще говоря мелодический рисунок голоса, который характеризуется изменением высоты звука. короче говоря, тоны выполняют смыслоразличительную функцию….


Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/pandalea/public_html/wp-content/themes/business-elite/inc/front/WDWT_front_functions.php on line 211
汉语拼音的变调 Изменение тонов в китайском языке

汉语拼音的变调 Изменение тонов в китайском языке

Для каждого человека, который впервые узнает о том, что китайский язык – тоновый, и от того, каким тоном он произнесет слог зависит смысл сказанного, эта информация первое время сродни легкому культурному шоку. 对于刚入门汉语的人来说,汉语拼音的声调,对他们近乎轻微的文化冲击。 Однако это еще не все! Мало того, что каждый слог имеет «свой» тон, так еще в некоторых случаях тон может изменяться в…


Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/pandalea/public_html/wp-content/themes/business-elite/inc/front/WDWT_front_functions.php on line 211
Предлог 向 (xiàng)

Предлог 向 (xiàng)

“По направлению к” с 向 xiang. Предлог向 (xiàng)- это предлог направления действия с движением от себя или к себе, переводится как: по направлению к (чему-л.); в сторону (чего-л.); к к; по направлению к; по отношению; для; по отношению к; относительно; с целью; около; на пути к. Направление от себя Данная структура содержит глагольную связку. 向 как предлог направления…


Notice: Trying to access array offset on value of type bool in /home/pandalea/public_html/wp-content/themes/business-elite/inc/front/WDWT_front_functions.php on line 211
不好意思 или 对不起?В чём разница между ними?

不好意思 или 对不起?В чём разница между ними?

Что токое 不好意思? Почему мы очень часто слышаем на улице? Сегодня у нас разница между 不好意思 bu hao yi si и 对不起 dui bu qi. Оба эти выражения значат- простите, извините. Но, в институте в России нас учили лишь 对不起 dui bu qi,а когда я только приехала в Китай и услышала 不好意思 buhao yi si,…

служебное слово – 所

служебное слово – 所

1) А. в книжном языке с последующим глаголом образует именной комплекс, обозначающий объект действия этого глагола; переводится местоимениями: тот, кого или то, что в различных падежах с различными предлогами 所食 то, что едят (пища) 所羞 то, чего стыдятся 所居 то, в чём живут (жилище) 各尽所能, 各取所需 от каждого по способностям, каждому по потребностям Особенности такого объектно-именного комплекса а) объектно-именной комплекс может…

модальная частица 吧 в китайском языке

модальная частица 吧 в китайском языке

语气助词“吧”用在句尾表示商量、提议、请求、同意等。例如 Модальная частица употребляется в конце предложения для выражения обсуждения, совета, просьбы и согласия. например: (1)A:咱们一起去吧。——B:好吧。(同意) (2)A: 咱们走吧。——B: 走吧!(同意) 语气助词“吧” 在表示建议、请求时,语气要求委婉、客气。例如: Модальная частица 吧 для совета, просьбы, тон требует тактичности и вежливости.Например,: 你跟我们一起去吧!(建议) 请你帮帮她吧!(请求) 表示“请求”时,语气要恭敬、缓和,因此句首常用“请”“麻烦”“劳驾”等敬语。例如: 请您照顾照顾她吧! 劳驾,请让一下。 Частица 吧 (ba) на конце утвердительной фразы означает предложение. Когда подлежащее в таком предложении “мы”, его можно перевести…

служебное слово – 被

служебное слово – 被

Предложения с 被 bei. С помощью предложений с 被 bèi можно выразить пассивную форму воздействия на объект в китайском языке. В пассивных предложениях, объект (то, над чем совершается действие) предшествует субъекту действия (то, что совершает действие), а порой этого субъекта действия (тот, кто совершает действие над объектом) вообще нет. При этом, при переводе на русский…

Наречие-jiu-就

Наречие-jiu-就

1) тотчас же, сейчас же, немедленно; вот-вот (наречие времени) 我就回来 я тотчас же вернусь 饭就好了 рис сейчас будет готов 他就要结婚 он вот-вот (в ближайшее время) женится 2) (также 就是) только, всего только; лишь; только и знай, что…; знай себе (ограничительное наречие, часто с числительным) 他们就这一个女儿 у них всего лишь одна эта дочь 昨天就来了几 (jī) 个人…

Глагол-qilai-起来

Глагол-qilai-起来

–qilai 1) глагольный модификатор, часто переводимый русскими глагольными приставками воз-, вз-, за-, с-, но- и др., указывающий на а) направление действия глагола вверх 飞起来 взлетать, взмывать 揭起来 поднять (напр. крышку); раскрыть б) начало (возникновение) действия, или его переход из скрытого состояния в открытое 哭起来 заплакать, расплакаться 忙起来 захлопотаться, заторопиться 写起来 начать писать, приняться писать 想起来 вспомнить 勾起来 зацепить, затронуть в) акцентирует…

Go Top
Verified by MonsterInsights