Panda Learn Chinese

Loading

Длительность в китайском языке | комплемент длительности

Длительность в китайском языке

Длительность в китайском языке | комплемент длительности

时量补语是用来表达动作或状态持续时间的。时量补语表示动作行为或状态在一段时间内的持续,但主要是对动作行为或状态进行正常描述。

Дополнение времени используется для выражения продолжительности действия или состояния. Дополнение “время-количество” указывает на продолжение поведения или состояния действия в течение определенного периода времени, но в основном это обычное описание поведения или состояния действия.

一、宾语和时量补语的位置关系

Позиционная связь между объектом и временным дополнением

Длительность всегда ставится после глагола и отвечает на вопрос «как долго?», «сколько?»
Например:
Отдыхал 1 неделю
休息一个星期
xiūxī yí gè xīngqī

Работал два года
工作两年
gōngzuò liǎng nián

汉语中若动词带宾语又带时量补语时,一般情况下要重复动词,时量补语放在重复的动词之后:

主语+动词+宾语+动词+(了)+时量补语。

В китайском языке, если у глагола есть объект и дополнение во времени, глагол обычно следует повторять, а дополнение во времени следует ставить после повторяющегося глагола: подлежащее + Гл. + объект + Гл. + (了) + дополнение во времени.

При наличии Прямого Дополнения, предложение строится по двум схемам (равноправным):

1.当宾语是人称代词时,时量补语放在宾语后面。动词+(了)+人称代词+时量补语

1.Когда объект является личным местоимением, дополнение во времени ставится после объекта.

动词+ (了) + личное местоимение + дополнение во времени
1) Подлежащее + Гл. + ПД + Гл. с 了 + длительность

Мы прождали его 20 минут.
我们等他等了二十分钟
wǒmen děng tā děng le èr shí fēn zhōng

Учитель два часа консультировал нас.
老师辅导我们辅导了两个小时
lǎoshī fǔdǎo wǒmen fǔdǎo le liǎng gè xiǎoshí

Он учил английский язык два года.
他学英文学了两年
tā xué yīngwén xué le liǎng nián

2.当宾语不是人称代词时,时量补语可放在动词和宾语之间。宾语前可以加“的”,

动词+(了)+时量补语+(的)+宾语

2. Когда объект не является личным местоимением, дополнение времени может быть помещено между глаголом и объектом.Вы можете добавить “的” перед объектом, то есть Гл + (了) + дополнение времени + (的) + объект

2) Подлежащее + Гл. с 了 + длительность + 的 + ПД

Он учил английский язык два года.
他学了两年的英文
tā xué le liǎng nián de yīngwén

例如:(1)我学了一年(的)汉语。

Я изучал китайский язык в течение года.

(2)我看了三个小时(的)电视。

Я смотрел телевизор в течение трех часов.

(3)我睡了一天(的)觉。

Я проспал весь день (из) сна.

Исключения: 来,去,到,离开,死,下课,在,结婚
Строятся по схеме: Подлежащее + Гл. + 已经 + длительность, например:

他离开已经两年
tā líkāi yǐjīng liǎng nián
Вот уже два года, как он уехал.

Если действие продолжается до сих пор, то все будет строиться по следующей схеме:

Подлежащее + Гл. + 了 + длительность + 的 + Дополнение + 了


Например:
Я рисую картину уже два часа
我画了两个小时的画儿了
wǒ huà le liǎng gè xiǎoshí de huàr le

Если действие имело место в прошлом и к настоящему времени уже закончилось:

Подлежащее + Гл. + 了 + длительность + 的 + Дополнение


Я изучал китайский язык три года (и больше не изучаю).
我学了三年的汉语
wǒ xué le sān nián de hànyǔ

Отрицание длительности

Может быть либо отрицание самой длительности, либо глагола.

Я читал книгу не три дня, а два дня.
我没有看三天的书,我只看了两天
wǒ méi yǒu kàn sān tiān de shū, wǒ zhǐ kàn liǎng tiān (отрицание длительности)

Я два дня не читал газет.
我两天没看报
wǒ liǎng tiān méi kàn bào (отрицание глагола)

Указательные местоимения выносятся в этом случае вперед!

二、离合词

раздельно-слитные слова

离合词是指一些动宾结构的双音动词,它们既有词的特点,也有某种分离形式。

Глагольно-объектные словосочетания (или по-другому раздельно-слитные слова) называются в китайском языке 离合词 (líhécí). Это словосочетания, которые на русский язык чаще всего переводятся одним глаголом (одним словом), но в китайском языке, на самом деле, содержат в себе иероглиф- глагол и иероглиф-объект. По-другому, – это словосочетание из глагола и существительного. Например, 吃饭 chīfàn мы по привычке переводим как “есть” или “кушать”, но на самом деле его дословный перевод “кушать еду” или “кушать рис”. Из-за того, что первый элемент является глаголом, то согласно грамматике китайского языка после глагола (первого иероглифа), в середину такого словосочетания зачастую ставятся слова, принадлежащие другим частям речи, например, глагольные частицы, счетные слова, дополнения времени, указывающие на продолжительность действия глагола и так далее.

要把离合词的动宾结构分开,时量补语放在其后,或者是重复动词部分,时量补语放在其后。

(1)睡觉睡了一天。

(2)我游泳游了一下午。

Использование глагольных частиц 了, 着, 过

Глагольные частицы  le, 着 zhe, 过 guò ставятся после глагола, внутрь глагольно-объектного словосочетания.

Verified by MonsterInsights