Panda Learn Chinese

Loading

НПКЯ 44 买的没有卖的精

НПКЯ 44 买的没有卖的精

汉字PinyinРусский
快来看啊!睡衣便宜了,绣花的睡衣,您买一件,我送一件!就这几件了。来看看。就这几件了。这位外国朋友,您不想来一件吗?你们看,这两只熊猫绣得多好,眼睛圆圆的,黑黑的,很适合您穿。您穿上它,一定更漂亮。Kuài lái kàn a! Shuìyī piányile, xiùhuā de shuìyī, nín mǎi yī jiàn, wǒ sòng yī jiàn! Jiù zhè jǐ jiànle. Lái kàn kàn. Jiù zhè jǐ jiànle. Zhè wèi wàiguó péngyǒu, nín bùxiǎng lái yī jiàn ma? Nǐmen kàn, zhè liǎng zhī xióngmāo xiù de duō hǎo, yǎnjīng yuán yuán de, hēi hēi de, hěn shìhé nín chuān. Nín chuān shàng tā, yīdìng gēng piàoliang.Приходите и посмотрите! Дешевая ночная одежда, вышитые халаты, вы покупаете одно, я дарю вам другое!  Эти вещи. Приходите посмотреть. Эти вещи. Друзья-иностранцы, разве вы не хотите такое? Посмотри, эти две панды вышиты так хорошо, глаза такие круглые, такие черные, они так подходят тебе. Ты наденешь это, и оно определенно будет выглядеть еще красивее.
看您说的,像真的似的。不过,这件睡衣上的花绣得真好看。Kàn nín shuō de, xiàng zhēn de shì de. Bùguò, zhè jiàn shuìyī shàng de huā xiù de zhēn hǎokàn.Видя, как ты это говоришь, кажется, что это правда. Что ж, вышивка на этой ночной рубашке действительно выглядит хорошо.
式样也不错。要是价钱合适,我就买一件。老板,这种睡衣多少钱一件?Shìyàng yě bùcuò. Yàoshi jiàqián héshì, wǒ jiù mǎi yī jiàn. Lǎobǎn, zhè zhǒng shuìyī duōshǎo qián yī jiàn?Фасон тоже неплох. Если цена подойдет, я куплю такую же. Босс, сколько стоит такая ночная рубашка?
九十八块钱,买一件,送一件。Jiǔshíbā kuài qián, mǎi yī jiàn, sòng yī jiàn.98 долларов, купи один, получи один бесплатно.
买一件,送一件?Mǎi yī jiàn, sòng yī jiàn?Купи один, получи один бесплатно?
是啊。Shì a.Действительно.
有那么好的事儿?我不相信,有些商店也说买一送一,不是送小梳子,就是送小镜子。Yǒu nàme hǎo de shìr? Wǒ bù xiāngxìn, yǒuxiē shāngdiàn yě shuō mǎi yī sòng yī, bùshì sòng xiǎo shūzi, jiùshì sòng xiǎo jìngzi.Такая выгодная сделка? Я в это не верю, в некоторых магазинах также говорят, что купи одну и получи одну бесплатно, но если это не бесплатная маленькая расческа, то это бесплатное маленькое зеркальце.
您不相信?我送的东西,可不是梳子,而是跟这件一样的睡衣。您自己随便挑选。Nín bù xiāngxìn? Wǒ sòng de dōngxi, kě bùshì shūzi, ér shì gēn zhè jiàn yīyàng de shuìyī. Nín zìjǐ suíbiàn tiāoxuǎn.Ты мне не веришь? Мои бесплатные вещи, на самом деле, это не расчески, скорее, это одна из тех же ночных рубашек. Ты можешь выбрать любую сама.
老板,能不能便宜点儿?别的商店都没有那么贵啊!Lǎobǎn, néng bùnéng piányi diǎnr? Bié de shāngdiàn dōu méiyǒu nàme guì a!Босс, вы не могли бы сделать это немного дешевле? В других магазинах все не так дорого!
这您就不知道了,货不一样啊。这是名牌的,质量比一般的牌子好得多。我们是直接从工厂进的货,不直接进货,价钱就不会这么便宜。我不骗您,即使您跑遍了北京城,也找不着比这儿更便宜的。您就放心买吧。Zhè nín jiù bù zhīdàole, huò bù yīyàng a. Zhè shì míngpái de, zhìliàng bǐ yībān de páizi hǎo de duō. Wǒmen shì zhíjiē cóng gōngchǎng jìn de huò, bù zhíjiē jìnhuò, jiàqián jiù bù huì zhème piányi. Wǒ bù piàn nín, jíshǐ nín pǎo biànle Běijīng chéng, yě zhǎo bùzháo bǐ zhèr gèng piányi de. Nín jiù fàngxīn mǎi ba.Этого вы не знаете, товары разные. Это известный бренд, качество намного лучше, чем у среднестатистического бренда. Мы поставляем напрямую с завода, если бы это было не напрямую, цена не была бы такой дешевой. Я вас не обманываю, даже если вы обежите весь Пекин, дешевле, чем здесь, вы нигде не найдете. Можете быть уверены.
您要是便宜点儿,我就买。Nín yàoshi piányi diǎnr, wǒ jiù mǎi.Если ты сделаешь это немного дешевле, я куплю.
您给个价吧?Nín gěi gè jià ba?Можете ли вы назначить цену?
七十块钱怎么样?Qīshí kuài qián zěnme yàng?Как насчет 75 долларов?
七十块前还送一件?小姐,您砍价砍得太厉害了。这么卖,我不但不能赚钱,反而赔本。我现在卖的价,几乎就是进货价,每件就赚您几块钱。这样吧,您要真想买,九十五块您拿两件。Qīshí kuài qián hái sòng yī jiàn? Xiǎojiě, nín kǎn jià kǎn de tài lìhàile. Zhème mài, wǒ bùdàn bùnéng zhuànqián, fǎnr péiběn. Wǒ xiànzài mài de jià, jīhū jiùshì jìnhuò jià, měi jiàn jiù zhuàn nín jǐ kuài qián. Zhèyàng ba, nín yào zhēn xiǎng mǎi, jiǔshíwǔ kuài nín ná liǎng jiàn.75, а также получите один бесплатно? Мисс, вы слишком сильно снижаете цену. Продавая за такие деньги, я бы не только не заработал, но и потерял деньги. Цена, по которой я продаю на данный момент, это почти цена покупки, каждая вещь стоит всего несколько долларов. Как насчет этого, если вы действительно хотите купить, 95 долларов, и вы берете две.
行了,我就要这件蓝的和那件绣着熊猫的。给你钱,请把它包起来。Xíngle, wǒ jiù yào zhè jiàn lán de hé nà jiàn xiùzhe xióngmāo de. Gěi nǐ qián, qǐng bǎ tā bāo qǐlái.Хорошо, я хочу этот синий и тот с вышитой пандой. Вот деньги, не могли бы вы, пожалуйста, завернуть их.
您这是一百,找您五块。我给您包好。Nín zhè shì yībǎi, zhǎo nín wǔ kuài. Wǒ gěi nín bāo hǎo.Ты дал мне 100, я дам тебе 5 сдачи. Я заверну их для тебя.
老板,这件衣服上不是还写着四十九块钱一件吗?为什么要说九十八块钱,买一送一呢?Lǎobǎn, zhè jiàn yīfú shàng bùshì hái xiězhe sìshíjiǔ kuài qián yī jiàn ma? Wèishéme yào shuō jiǔshíbā kuài qián, mǎi yī sòng yī ne?Босс, разве на этом предмете одежды не написано 49 долларов за один? Почему вы сказали 98 долларов, купите один и получите один бесплатно?
一件四十九块,两件不是九十八块吗?不管怎么说,我也没有多要您一分钱。再说买两件可以换着穿,也可以做礼物送朋友,这不挺好吗?Yī jiàn sìshíjiǔ kuài, liǎng jiàn bùshì jiǔshíbā kuài ma? Bùguǎn zěnme shuō, wǒ yě méiyǒu duō yào nín yī fēn qián. Zàishuō mǎi liǎng jiàn kěyǐ huànzhe chuān, yě kěyǐ zuò lǐwù sòng péngyǒu, zhè bù tǐng hǎo ma?Один за 49 долларов, тогда разве два не стоят 98 долларов? Как бы вы это ни говорили, я все равно не прошу у вас ни цента больше. Кроме того, купив два, вы сможете сменить одежду, а также можете сделать подарок другу, разве это не здорово?
哦!你要是直说,我们会一次就买两件吗?怪不得人们常说,从南京到北京,买的没有卖的精。老板,你真会做生意啊。Ó! Nǐ yàoshi zhí shuō, wǒmen huì yīcì jiù mǎi liǎng jiàn ma? Guàibùdé rénmen cháng shuō, cóng Nánjīng dào Běijīng, mǎi de méiyǒu mài de jīng. Lǎobǎn, nǐ zhēn huì zuò shēngyì a.О! Если бы вы сказали это прямо, мы бы действительно купили сразу два? Неудивительно, что люди часто говорят, от Нанкина до Пекина, что то, что вы покупаете, на самом деле не то, что продается. Босс, вы действительно умеете вести бизнес.
Verified by MonsterInsights