Panda Learn Chinese

Loading

Практический курс китайского языка урок 32 你最近透视过没有?

Практический курс китайского языка урок 32 你最近透视过没有?

透视

tòushì

1) жив. перспектива

2) просвечивать; просвечивания

3) видеть насквозь; проникнуть (мыслью, взором); проницательный, проницательность

4) делать рентген, рентген

拍片子

拍片

pāipiān

1) снимать фильм

2) делать рентгеновский снимок, делать рентген

课文

你最近透视过没有?

Вы видели это недавно?

安德烈:小张,医务所在哪儿?

Андре: Сяо Чжан, где находится клиника?

张华光:你去看病吗?

Чжан Хуагуан: Ты собираешься обратиться к врачу?

安德烈:不,我去检查身体。我还没去过医务所。

Андре: Нет, я собираюсь проверить свое тело.Я еще не был в клинике.

张华光:跟我走吧。来北京一个多星期了,你们去过哪些地方了?

Чжан Хуагуан: Пойдем со мной.Я пробыл в Пекине больше недели. Где ты был?

安德烈:去过长城和北海。

Андре: Я был на Великой китайской стене и в Бэйхае.

张华光:看过中国电影吗?

Чжан Хуагуан: Вы смотрели китайские фильмы?

安德烈:在电视里看过几次电影。

Андре: Я несколько раз смотрел фильмы по телевизору.

张华光:今天晚上学校有电影,你去吗?

Чжан Хуагуан: Сегодня вечером в школе идет кино, ты идешь?

安德烈:什么电影?

Андре: Какой фильм?

张华光:《大闹天宫》。这个电影真不错,我已经看过两遍了。

Чжан Хуагуан: “Устраиваю сцену в Небесном дворце”.Этот фильм действительно хорош, я смотрел его дважды.

安德烈:还想看第三遍吗?今天晚上我们一起去吧。

Андре: Ты хочешь посмотреть это в третий раз?Давай пойдем вместе сегодня вечером.

张华光:好。医务所到了,你在那儿拿一张表,先到内科检查。

Чжан Хуагуан: Хорошо.Когда вы приедете в клинику, вы можете получить там бланк и сначала пройти обследование в отделении внутренних болезней.

***

安德烈:大夫您好!

Андре: Здравствуйте, доктор!

大夫:你好,请坐。你第一次来中国吗?

Доктор: Здравствуйте, пожалуйста, присаживайтесь.Вы впервые приезжаете в Китай?

安德烈:是啊,也是第一次来医务所。

Андре: Да, это тоже первый раз, когда я прихожу в клинику.

大夫:以前得过什么病?

Врач: Какой болезнью вы болели раньше?

安德烈:没有。——对了,我小时候得过肺炎,病了两个多星期。

Андре: Нет.—— Кстати, в детстве у меня была пневмония, и я болел больше двух недель.

大夫:听听心脏,量一下儿血压吧……

Врач: Послушайте сердце и измерьте свое кровяное давление.……

安德烈:大夫,我的心脏和血压都正常吗?

Андре: Доктор, мое сердце и кровяное давление в норме?

大夫:都很正常。你最近透视过没有?

Доктор: Все в порядке. Вы делали рентген недавно?

安德烈:去年二月透视过一次。

Андре: Я делал рентген это однажды в феврале прошлого года.

大夫:时间太长了。请到对面房间透视一下儿吧。

Доктор: Это слишком долго.Пожалуйста, пройдите в комнату напротив и посмотрите.

安德烈:透视以后就可以走了吗?

Андрей: Можно уйти после рентген?

大夫:不,还要检查一下儿眼睛、鼻子和耳朵。

Врач: Нет, вы должны проверить свои глаза, нос и уши.

安德烈:我想这些都没有问题。

Андре: Я не думаю, что с этим есть какие-то проблемы.

大夫:我也希望这样。

Доктор: Я тоже на это надеюсь.

安德烈:谢谢。我听过这样的话:爸爸妈妈给我生命,老师给我知识,大夫给我健康。

Андре: Спасибо вам.Я слышал такие слова: мои родители дали мне жизнь, мой учитель дал мне знания, а мой врач дал мне здоровье.

大夫:这话很有意思。可是我希望你的健康不是大夫给的,要自己注意锻炼。祝你健康,再见!

Доктор: Это очень интересно.Но я надеюсь, что ваше здоровье зависит не от врача, поэтому вы должны уделять внимание физическим упражнениям самостоятельно.Желаю вам здоровья и до свидания!

生词:

最近

zuìjìn

1) самый близкий; ближайший

2) недавний, последний, в [за] последнее время

透视

tòushì

1) геод. перспектива; перспективный

2) просвечивать; просвечивания

guò глагольный суффикс, указывающий на завершённость действия во времени, глагол обычно оформляется ещё суффиксом 了 le

我们吃过 (chīguò) 饭再走 мы пойдём, когда поедим

下过了雨, 我就起身了 я двинулся в путь, когда дождь прошёл

医务所

yīwùsuǒ

амбулатория, клиника, поликлиника

看病

kànbìng

1) ухаживать за больным

2) осматривать больного; лечить

3) лечиться; приходить на приём (к врачу)

bìng

I сущ.

  1. болезнь, недуг, немочь, хворь; заболевание

检查

jiǎnchá

  1. проверять; контролировать; осматривать; осмотр; проверка
  2. самокритика

地方dìfāng

местность; территория

Biàn

сущ./счётное слово

раз, разок (счётное слово действии)

ná (также глагол-предлог, см. II, 2); брать; получать; хватать

biǎo таблица; график, диаграмма

xiān раньше; сначала; прежде

内科

nèikē

внутренние болезни; терапия; терапевтическое отделение

内科医生(师) терапевт

以前

yǐqián

прежде, раньше; в прошлом; предыдущий, прежний

得病

débìng

заболеть

生病

shēngbìng

заболевать

болеть; хворать

肺炎

fèiyán

воспаление лёгких, пневмония

心脏

xīnzàng

анат. сердце; сердечный; в сложных терминах также кардио-

血压

量血压

liáng xuèyā

измерение кровяного давления

正常

zhèngcháng

1) нормальный, обычный; постоянный; средний

2) нормальность, обычное состояние

眼睛

yǎnjing

глаз, глаза

鼻子

bízi

нос

耳朵

ěrduo

  1. ухо, ушная раковина; уши, слух

这样

zhèyàng

такой; так; таким образом

生命

shēngmìng

жизнь; жизненный; спасительный

知识

zhīshi

знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать

知识就是力量 знание — сила

知识分子 интеллигенция; интеллигент

专有名词

  1. 长城
  2. 北海
  3. 大闹天宫
  4. 巴金
  5. 宝马
  6. 西安

补充词语

  1. 个子
  2. 头发
  3. 理发
  4. 理发馆
  5. 理发师
  6. 糟糕
  7. 作文
  8. 历史
  9. 医学
  10. 同屋
  11. 按时
  12. 雨伞
  13. 数学课题
  14. 视力
  15. 小的时候
  16. 发短线
  17. 胃口
  18. 先生

阅读短文

一位留学生的作文

Сочинение иностранного студента

我是俄罗斯留学生,以前没来过中国,这是第一次。在俄罗斯我学过三年中文。老手的时候,我常常到一家华侨餐厅吃饭,认识了一位华侨朋友,他教我说中国话。我每星期还到中文系听两次课。我的朋友们常跟我说,中文非常难,让我别学了。可是,

我很喜欢中文。在学校里,我认识了一些中国留学生,他们常常帮助我,所以我进步很快。学了两年多的中文以后,我开始看中文画报和杂志,了解了一些中国的文化和历史,我更喜欢中文了。我希望以后能研究中国医学。

Я русский студент и никогда раньше не был в Китае. Это первый раз.Я изучал китайский язык в России в течение трех лет.Когда я был ветераном, я часто ходил ужинать в зарубежный китайский ресторан и встретил зарубежного друга-китайца, который научил меня говорить по-китайски.Я также хожу на кафедру китайского языка, чтобы слушать занятия два раза в неделю.Мои друзья часто говорят мне, что китайский язык очень трудный, поэтому позвольте мне перестать его изучать.но,

Мне очень нравится китайский язык.В школе я познакомился с несколькими китайскими студентами, и они часто помогали мне, так что я быстро прогрессировал.После более чем двухлетнего изучения китайского языка я начал читать китайские иллюстрированные газеты и журналы и узнал немного о китайской культуре и истории. Я предпочитаю китайский язык.Я надеюсь изучать китайскую медицину в будущем.

很早以前我就想到中国看看。现在能在中国学习,我非常高兴,来北京快两个星期了,我又认识了不少中国朋友,我的同屋是个中国同学,他的个子不太大,身体很好,头发和眼睛都很黑,他是我的好朋友。

Я давным-давно хотел увидеть Китай.Я очень рад, что теперь могу учиться в Китае. Я пробыл в Пекине почти две недели. Я снова встретил много китайских друзей. Мой сосед по комнате – одноклассник-китаец. Он не слишком крупный, у него хорошее здоровье, а его волосы и глаза очень темные. Он это мой хороший друг.

学校里每个星期有两次中国电影,我已经看过三次了。今天晚上有一个新电影,我同屋说要跟我一起去看。

В школе два раза в неделю показывают китайские фильмы, и я смотрела их три раза.Сегодня вечером показывают новый фильм, и мой сосед по комнате сказал, что хочет посмотреть его со мной.

Verified by MonsterInsights