圣诞节-中文对话
Является ли Рождество в России таким же, как Рождество в Европе?Скажите “Счастливого Рождества” по-китайски и отпразднуйте Рождество с друзьями.
俄罗斯的圣诞节和欧洲的圣诞节一样吗?用汉语说圣诞快乐,和朋友们一起庆祝圣诞。
对话一
mò lì : jīn tiān shì shèng dàn jié , shèng dàn jié kuài lè ! mǎ kè xī mǔ 。
茉莉:今天是圣诞节,圣诞节快乐!马克西姆。
Молли: Сегодня Рождество, счастливого Рождества! Максим。
mǎ kè xī mǔ : shèng dàn jié kuài lè , dàn shì zài é luó sī shèng dàn jié shì 1 yuè 7 rì 。
马克西姆:圣诞节快乐,但是在俄罗斯圣诞节是1月7日。
Максим: Счастливого Рождества, но Рождество в России приходится на 7 января.
mò lì : ó , zhēn de ma ?
茉莉:哦,真的吗?
Молли: О, правда?
mǎ kè xī mǔ : zhēn de 。
马克西姆:真的。
Максим: Действительно.
mò lì : nà nǐ men qìng zhù 12 yuè 25 rì zhè gè shèng dàn jié ma ?
茉莉:那你们庆祝12月25日这个圣诞节吗?
Молли: Вы празднуете Рождество 25 декабря?
mǎ kè xī mǔ : é luó sī rén jī hū bù huì qìng zhù , dàn shì shāng chǎng huì dǎ zhé huò zhě qí tā huó dòng 。
马克西姆:俄罗斯人几乎不会庆祝,但是商场会打折或者其他活动。
Максим: Россияне почти не празднуют, но в торговых центрах будут скидки или другие мероприятия.
mò lì : en en , wǒ kàn dào shāng chǎng hěn duō shāng diàn dōu zài dǎ zhé 。
茉莉:嗯嗯,我看到商场很多商店都在打折。
Молли: Ну, я вижу, что многие магазины в торговом центре делают скидки.
mǎ kè xī mǔ : duì 。 zhōng guó rén ne ? nǐ men qìng zhù shèng dàn jié ma ?
马克西姆:对。中国人呢?你们庆祝圣诞节吗?
Максим: Совершенно верно .А как в Китае? Вы празднуете Рождество?
mò lì : hěn zǎo zhī qián shì bù qìng zhù de , dàn shì zhè jǐ nián yǐ lái , qìng zhù shèng dàn zài zhōng guó biàn de hěn rè mén 。
茉莉:很早之前是不庆祝的,但是这几年以来,庆祝圣诞在中国变得很热门。
Молли: Это не праздновалось давным-давно, но в последние несколько лет празднование Рождества стало очень популярным в Китае.
mǎ kè xī mǔ : nà nǐ men zhī dào shèng dàn jié de lái lì ma ?
马克西姆:那你们知道圣诞节的来历吗?
Максим: Знаете ли вы происхождение Рождества?
mò lì : bù zhī dào , shì hé shàng dì yǒu guān ba ?
茉莉:不知道,是和上帝有关吧?
Молли: Я не знаю, связано ли это с Богом?
mǎ kè xī mǔ : duì 。 shì jī dū jiào shàng dì jiàng shēng de jié rì 。
马克西姆:对。是基督教上帝降生的节日。
Максим: Да. Это праздник рождения христианского Бога.
mò lì : hěn duō zhōng guó rén , tā men zhǐ zhī dào shèng dàn , bù zhī dào shàng dì 。( xì xuè )
茉莉:很多中国人,他们只知道圣诞,不知道上帝。(戏谑)
Молли: Многие китайцы знают только Рождество, но не Бога. (Подшучивание)
mǎ kè xī mǔ : duì a , duō le yī gè jié rì kě yǐ chī diǎn hǎo chī de 。
马克西姆:对啊,多了一个节日可以吃点好吃的。
Максим: Да, вы можете съесть что-нибудь вкусненькое еще на один праздник.
mò lì : duì , méi yǒu rén bù xǐ huān guò jié ne 。
茉莉:对,没有人不喜欢过节呢。
Молли: Да, никто не любит праздники.
mǎ kè xī mǔ : nǐ yī huì ér yǒu shén me jì huà ? qìng zhù shèng dàn jié ma ?
马克西姆:你一会儿有什么计划?庆祝圣诞节吗?
Максим: у вас есть какие планы сегодня? Праздновать Рождество?
mò lì : yī huì ér , wǒ yào dài hái zi qù cān tīng chī fàn , rán hòu qù guàng shāng chǎng 。 nǐ ne ?
茉莉:一会儿,我要带孩子去餐厅吃饭,然后去逛商场。你呢?
Молли: Через некоторое время я поведу своих детей в ресторан на ужин, а потом гуляем в торговом центре. А ты?
mǎ kè xī mǔ : hǎo de 。 tīng qǐ lái hěn bù cuò 。 wǒ yī huì ér yào qù fù mǔ jiā 。
马克西姆:好的。听起来很不错。我一会儿要去父母家。
Максим: Хорошо. Звучит здорово.Через некоторое время я поеду в дом своих родителей.
mò lì : nǐ guò jié dōu hé fù mǔ yī qǐ guò ma ?
茉莉:你过节都和父母一起过吗?
Молли: Ты проводишь каникулы со своими родителями?
mǎ kè xī mǔ : tōng cháng shì , yǒu shí hòu yě huì hé péng yǒu yī qǐ qìng zhù jié rì 。
马克西姆:通常是,有时候也会和朋友一起庆祝节日。
Максим: Обычно, иногда я отмечаю праздники с друзьями.
mò lì : en , tīng qǐ lái yě bù cuò ne 。
茉莉:嗯,听起来也不错呢。
Молли: Ну, это звучит здорово.
mǎ kè xī mǔ : nà huí jiàn ?
马克西姆:那回见?
Максим: Увидимся позже?
mò lì : huí jiàn 。
茉莉:回见。
Молли: До свидания.
对话二
zài dàn gāo diàn
在蛋糕店
В кондитерской
diàn yuán : qǐng wèn nín xū yào shén me ?
店员:请问您需要什么?
Клерк: Что вам нужно?
mò lì : qǐng gěi wǒ yī gè shèng dàn jié de dàn gāo 。
茉莉:请给我一个圣诞节的蛋糕。
Молли: Пожалуйста, дайте мне рождественский торт.
diàn yuán : xū yào duō dà chǐ cùn de ?
店员:需要多大尺寸的?
Клерк: Какой размер вам нужен?
mò lì :12 cùn de jiù kě yǐ le 。
茉莉:12寸的就可以了。
Молли: Всего лишь 12-дюймовый.
diàn yuán : hǎo de , nín zì jǐ zài chú chuāng lǐ xuǎn yī gè 。 wǒ gěi nín ná 。
店员:好的,您自己在橱窗里选一个。我给您拿。
Клерк: Хорошо, вы можете выбрать один из них в окне самостоятельно. Я достану его для вас.
mò lì : jiù zhè gè yǒu cǎo méi hé shèng dàn jié xiǎo wū de ba !
茉莉:就这个有草莓和圣诞节小屋的吧!
Молли: Давайте этот с клубникой и рождественской хижиной!
diàn yuán : hǎo de 。 xū yào bāo qǐ lái ma ?
店员:好的。需要包起来吗?
Клерк: Хорошо. Вам нужно пакетировать с этим?
mò lì : en , xū yào 。 qǐng bāng máng bāo qǐ lái 。
茉莉:嗯,需要。请帮忙包起来。
Молли: Нужно, да. Пожалуйста, помогите пакетировать.
diàn yuán : hǎo de , shāo děng 。 hǎo le , gěi nín 。
店员:好的,稍等。好了,给您。
Клерк: Хорошо, подождите минутку. Возьмите, пожалуйста.
mò lì : xiè xiè , zài jiàn 。
茉莉:谢谢,再见。
Молли: Спасибо, до свидания.
diàn yuán : zài jiàn , huān yíng xià cì zài lái 。
店员:再见,欢迎下次再来。
Клерк: До свидания, приходите по чаще.
对话三
伊戈尔和马克西姆 庆祝圣诞节的对话
yī gē ěr : zǎo shàng hǎo 。 nǐ jīn tiān qǐ lái de hǎo zǎo a !
伊戈尔:早上好。你今天起来的好早啊!
Доброе утро.Ты сегодня так рано встал!
mǎ kè xī mǔ : shì a , yīn wèi jīn tiān shì shèng dàn jié , suǒ yǐ wǒ hěn zǎo jiù xǐng le 。
马克西姆:是啊,因为今天是圣诞节,所以我很早就醒了。
Да, потому что сегодня Рождество, я проснулся очень рано.
yī gē ěr : tiān na , shèng dàn jié yǐ jīng dào le ma ?!( jīng yà )
伊戈尔:天哪,圣诞节已经到了吗?!(惊讶)
Боже мой, неужели Рождество уже наступило?!(удивленный)
mǎ kè xī mǔ : nà jīn nián nǐ men zěn me qìng zhù shèng dàn jié ?
马克西姆:那今年你们怎么庆祝圣诞节?
Тогда как вы празднуете Рождество в этом году?
yī gē ěr : yī huì ér xiān qù chī zǎo fàn , wèn wèn fù mǔ yǒu shén me jì huà , nǐ ne ?
伊戈尔:一会儿先去吃早饭,问问父母有什么计划,你呢?
Я позавтракаю позже и спрошу родителей, какие у них планы. Как насчет тебя?
mǎ kè xī mǔ : tōng cháng wǒ men huì qù péng yǒu jiā , hé tā men yī qǐ qìng zhù shèng dàn jié 。
马克西姆:通常我们会去朋友家,和他们一起庆祝圣诞节。
Обычно мы ходим в гости к нашим друзьям и празднуем Рождество вместе с ними.
yī gē ěr : wǒ bù tài xiǎng hé péng yǒu yī qǐ , shèng dàn jié wǒ men jiā tōng cháng shì hé jiā rén yī qǐ guò shèng dàn , zhè kě néng shì wǒ men jiā de chuán tǒng 。
伊戈尔:我不太想和朋友一起,圣诞节我们家通常是和家人一起过圣诞,这可能是我们家的传统。
Я действительно не хочу быть со своими друзьями. Наша семья обычно проводит Рождество с нашей семьей на Рождество. Это может быть традицией в нашей семье.
mǎ kè xī mǔ : en , měi jiā rén de shèng dàn jié jì huà dōu bù yī yàng 。
马克西姆:嗯,每家人的圣诞节计划都不一样。
Ну, планы на Рождество у каждой семьи разные.
yī gē ěr : duì , tōng cháng wǒ fù mǔ huì zhǔn bèi hěn duō hǎo chī de shí wù , rán hòu dà rén men hē jiǔ liáo tiān , wǒ men xiǎo hái zi huì yī qǐ wán yóu xì huò zhě chàng kǎ lā OK。( chàng K)
伊戈尔:对,通常我父母会准备很多好吃的食物,然后大人们喝酒聊天,我们小孩子会一起玩游戏或者唱卡拉OK。(唱K)
Да, обычно мои родители готовят много вкусной еды, а потом взрослые пьют и болтают. Наши дети будут играть в игры или петь КАРАОКЕ вместе.(Пой К)
mǎ kè xī mǔ : en , tīng qǐ lái hěn bù cuò ne 。
马克西姆:嗯,听起来很不错呢。
Ну, это звучит очень хорошо.
yī gē ěr : duì , wǒ zhēn de hěn xǐ huān shèng dàn jié 。 shèng dàn jié kuài lè !
伊戈尔:对,我真的很喜欢圣诞节。圣诞节快乐!
Да, я действительно люблю Рождество. Счастливого Рождества!
mǎ kè xī mǔ : shèng dàn jié kuài lè , zài jiàn 。
马克西姆:圣诞节快乐,再见。
Счастливого Рождества, до свидания.
yī gē ěr : zài jiàn 。
伊戈尔:再见。
До свидания.