Panda Learn Chinese

Loading

Category Ежедневный Китайский

中国新年

Китайский Новый год – в чём разница между китайским Новым годом и русский новым годом? Каковы традиции китайского Нового года? Если мы сейчас в Китае, какой китайский язык нам нужно выучить о Новом году? Давайте выучим китайские предложения о китайском Новом году с учительницей  Молли!

2022 中国新年,汉语新年

生词

农历

nónglì

сельскохозяйственный (лунный) календарь年假

放假

fàngjià

1) отпуск, каникулы

2) распускать на каникулы

除夕

chúxī

канун Нового года

聚集

jùjí

  • собирать(ся), скапливать(ся), толпиться, кучиться; набиваться

年夜饭

代表

dàibiǎo

1) представитель; уполномоченный; депутат, делегат

2) представлять, быть представителем; выражать; от лица, от имени吉祥

红包

hóngbāo

1) «красный конверт», конверт с деньгами, денежный подарок

2) вознаграждение, взятка, бакшиш祝福

平安

píng’ān

спокойный, благополучный; безопасный; спокойствие, благополучие

一路平安! Счастливого пути!

长大

压岁钱

yāsuìqián

деньги в красном конверте (традиционный подарок детям на китайский Новый год, см. тж. 红包)

新年快乐

xīnnián kuàilè

С новым годом! Счастливого нового года!

 

中国新年

zhōng guó xīn nián

 

农历新年是个重要节日

nóng lì xīn nián shì gè zhòng yào jié rì

 

无论是大人小孩都会放好几天的年假

wú lùn shì dà rén xiǎo hái dōu huì fàng hǎo jǐ tiān de nián jià

 

过年的前一天叫做除夕

guò nián de qián yī tiān jiào zuò chú xī

 

大家会聚集起来

dà jiā huì jù jí qǐ lái

 

一起吃一顿晚餐

yī qǐ chī yī dùn wǎn cān

 

也就是年夜饭

yě jiù shì nián yè fàn

 

很多人会穿红色的衣服

hěn duō rén huì chuān hóng sè de yī fú

 

因为红色代表吉祥

yīn wèi hóng sè dài biǎo jí xiáng

 

大人会发给小孩子红包

dà rén huì fā gěi xiǎo hái zi hóng bāo

 

红包里面装着钱

hóng bāo lǐ miàn zhuāng zhe qián

 

是祝福小孩子

shì zhù fú xiǎo hái zi

 

平安长大的压岁钱

píng ān zhǎng dà de yā suì qián

 

遇到人都要说声

yù dào rén dōu yào shuō shēng

 

新年快乐

xīn nián kuài lè

 

作业

  1. 俄罗斯新年放一天年假。(数字+量词)
  2. 12月31日大家一起吃一顿晚餐/年夜饭/晚宴
  3. 1月7日是圣诞节
  4. 1月1日晚上俄罗斯人会放烟花

放烟花

fàng yānhuā

устраивать фейерверк, пускать салют

  1. 新年的时候,俄罗斯的小孩子们会收到礼物
  2. 遇到人的时候,俄罗斯人会说新年快乐

 

中国新年

  • 中国新年和俄罗斯新年一样吗?都是1月1日吗?
  • 中国人12月31日除了吃年夜饭还吃什么传统食物。你知道吗?
  • 农历新年中国的大人会给小孩子红包,为什么?
  • 无论是中国人还是俄罗斯人,过新年的时候,遇到人都会说什么?

去饭店吃饭-Сходи в ресторан поесть

Путешествуя по Китаю, мы обычно возвращаемся в ресторан, чтобы поесть, но как нам заказать еду на китайском? Какие полезные фразы?

点菜

Можно мне меню? Не могли бы вы дать мне меню? Принесите мне меню, пожалуйста.
Can I have the menu ? Could you please give me the menu? Bring me the menu , please .
请给我一份菜单
qǐng gěi wǒ yī fèn cài dān

Простите, а есть меню с картинками?
Excuse me, is there a menu with pictures?
请问,带图片的菜单有吗?
qǐng wèn ,dài tú piàn de cài dān yǒu ma ?

Могу ли я принять ваш заказ сейчас?
Can / May I take your order now ?
现在可以点菜了吗?
xiàn zài kě yǐ diǎn cài le ma ?

Вы готовы сделать заказ сейчас? Хотите сделать заказ сейчас?
Are you ready to order now ? Would you like to order now ?
您现在准备点菜了吗?
nín xiàn zài zhǔn bèi diǎn cài le ma ?

Хотите выпить перед едой? Хотите, чтобы выпить для начала?
Would you like a drink before your meal ?Would you like a drink to start with ?
Would you care for a drink before you order ?
点菜之前您要喝点什么吗?
diǎn cài zhī qián nín yào hē diǎn shí me ma ?

Не хотите ли чего-нибудь выпить?
Would you like anything to drink ?
您想喝点什么吗?
nín xiǎng hē diǎn shí me ma ?

Вам нужно несколько минут (чтобы решить, что вы хотите?) Вам нужно несколько минут (чтобы решить, что вы хотите?)
Do you need a few minutes ( to decide what you want ? )
你是不是想再等几分钟(决定你要什么?)
nǐ shì bù shì xiǎng zài děng jǐ fèn zhōng (jué dìng nǐ yào shí me ?)

Да, я хочу попробовать ……
Yes.I’d like to have / try some ……
是的,我想尝尝……
shì de ,wǒ xiǎng cháng cháng ……

Я попробую / имею ……
I’ll try / have ……
是的,我想尝尝……
shì de ,wǒ xiǎng cháng cháng ……

Я бы хотел стейк нарезанный / средний / прожаренный.
I’d like my steak rare / medium / well-done .
我想牛排五分/七分/全熟。
wǒ xiǎng niú pái wǔ fèn /qī fèn /quán shú 。

Нам нужно еще пару минут, чтобы решить.
We need a couple more minutes to decide .
我们要待会再点。
wǒ men yào dài huì zài diǎn 。

несколько минут, чтобы решить.
I’m not ready to order yet .
我还没准备好点菜。
wǒ hái méi zhǔn bèi hǎo diǎn cài 。

Я еще не понял, чего хочу.
I haven’t figured out what I want yet .
我还没想好吃什么。
wǒ hái méi xiǎng hǎo chī shí me 。

Я еще не решил.
I haven’t decide yet .
我还没想好。
wǒ hái méi xiǎng hǎo 。

Какое блюдо посоветуете?
I can’t decide .What’s your recommendation ? What would you suggest ?
你推荐什么菜?
nǐ tuī jiàn shí me cài ?

What do you recommend ?
你推荐什么菜?
nǐ tuī jiàn shí me cài ?

Что сегодня хорошего?
What’s good today ?
今天有什么好菜?
jīn tiān yǒu shí me hǎo cài ?

Какие есть специальные предложения?
What are the specials ?
今天有什么特色菜?
jīn tiān yǒu shí me tè sè cài ?

Что ж, …… популярно и …… хорошо.
Well , …… is popular and …… is good .
恩,……很受欢迎,而且……也不错。
ēn ,……hěn shòu huān yíng ,ér qiě ……yě bù cuò 。

Лучше вам помочь мне.
Why don’t you order for me ?
还是你帮我点吧。
hái shì nǐ bāng wǒ diǎn ba 。

商场购物汉语

商场购物-Shopping in the Shopping mall – Покупка в ТЦ

熊猫老师,我要去上海旅游,特别想去购物,关于购物的汉语词汇怎么说?

-不用担心,本课我们就学习如何去商场购物,商场每一层楼主要卖什么东西(主营),我们不仅有关于购物的生词,还有熊猫老师写的对话,一起来学习!

商场一楼 珠宝首饰

Zhū bǎo shǒu shì

珠宝首饰

драгоценности; ювелирные изделия bullion

黄金- huángjīn

золото; золотой

 

金银珠宝

玫瑰金méiguijīn

розовоезолото (сплавзолотасмедью)

铂金bójīn

платина (Pt)

платиновоезолото

желтыйметалл

yín

1) серебро; серебряный; инкрустированныйсеребром; серебристый

白银чистоесеребро

铜tóng

1) медь, медный

 

牌子-品牌

 

品牌pǐnpái

бренд, торговаямарка; фирменный

金大福 老凤祥lǎo
fèng xiáng

上海黄金shàng
hǎi huáng jīn

Tiffany&Co 蒂芙尼dì fú ní

Cartier 卡地亚kǎdìyà

周生生zhōu
shēng shēng

六福珠宝 liù fú zhū bǎo

谢瑞麟xiè
ruì lín – Tse Sui Luen Jewel

 

水晶shuǐ jīng

1) кристалл; хрусталь

2) мин. горныйхрусталь

红水晶мин. западныйрубин

3) кварц

4) акрил

法式水晶акриловыйфренч

施华洛世奇 shīhuāluòshìqí

Swarovski (австрийская компания, производящая украшения из
хрусталя)

 

耳环ěrhuán

серьга, подвеска, проушина

金耳环 золотые сережки

耳洞ěrdòng

дыркавухе (длясерёжки), пирсингвухе

打耳洞проколотьухо

项链xiàngliàn – ожерелье; колье; цепочка

珍珠项链

珍珠zhēnzhū

1) жемчуг, жемчужный

胸针xiōngzhēn-брошка, булавка

手链shǒuliàn-цепочканазапястье; цепнойбраслет

chain bracelet

戒指jièzhi -кольцо, перстень

订婚戒指[儿]обручальноекольцо

结婚戒指jiéhūn jièzhi-свадебноекольцо

ссылкис:

婚戒

对戒

钻石戒指zuànshí jièzhi-кольцосбриллиантом

перстеньсбриллиантом; бриллиантовыйперстень

吊坠diàozhuì-подвеска

 

你的项链是在哪里买的?

-在一家珠宝店买的。好看吗?

很好看。是钻石项链吗?

-不是,是水晶的,你听说过施华洛世奇吗?

听过,那里的首饰应该很贵吧?

-还好,有些不太贵。有时候会做活动打折。

是吗?什么时候?

-就是前几天双十一的时候打八折呢!

哦,是啊。我表妹这个星期要去看婚戒,你有什么店推荐的吗?

-有啊,小年轻去蒂芙尼看对戒,不错啊,那里不仅有黄金、玫瑰金,还有铂金对戒呢!

好的,谢谢你的推荐。

生肖shēngxiào-китайский гороскоп (цикл из 12 годов, каждый год соответствует определенному знаку животного)

ссылки с:

属象зодиакальный
знак года рождения

即鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪。

shǔ 、niú
、hǔ
、tù
、lóng
、shé
、mǎ
、yáng
、hóu
、jī
、gǒu
、zhū

你属什么?

你属猴

我属龙

麻烦你,给我这一款好吗?má fán nǐ ,gěi wǒ zhè yī kuǎn hǎo ma ?

我可以试试吗?wǒ kě yǐ shì
shì ma ?

你觉得怎么样?

我觉得太小了/太大了?

可以给我小一号/大一号吗?kě yǐ gěi wǒ xiǎo yī hào /dà yī hào
ma ?

现在可以了/现在合适了。xiàn zài kě yǐ le /xiàn zài
hé shì le 。

你可以给我40.5这个尺寸吗?nǐ kě yǐ gěi wǒ 40.5zhè gè
chǐ cùn ma ?

你可以给我s/m/l吗?这件衣服太瘦了/太紧了。- tài shòu le /tài jǐn le

有点肥/大yǒu diǎn féi /dà

+的吗?

可以给我大一点的吗?

可以给我小一点的吗?

化妆品

化妆品huàzhuāngpǐn-косметика,
туалетные принадлежности; косметические средства (грим)

乳液rǔyè-1) эмульсия,
млечный сок, флюид2) лосьон, крем (косметический)

粉底fěndǐ-основаподмакияж; основадлягрима; тональныйкрем

腮红sāihóng-румяна (косметические)

眉笔méibǐ-карандаш для бровей-eyebrow pencil; eyebrow pencil

睫毛膏-jiémáogāo-тушьдляресниц

防水睫毛膏водостойкаятушьдляресниц

假睫毛jiǎjiémáo-искусственные ресницы,искусственная ресница-false eyelash

眼影-yǎnyǐng -тени для век, тени

涂眼影 наложить тени

口红-kǒuhóng -губная помада

唇膏-chúngāo-губная помада

唇彩-chún cǎi-блеск для губ-lip gloss

+眼影/口红/唇膏/唇彩tú +yǎn yǐng /kǒu hóng /chún gāo /chún cǎi

+眼线

+眼影

上妆/化妆

上妆shàngzhuāng-макияж, уже нанесенный
макияж на кожу

卸妆-xièzhuāng-снимать макияж, снимать грим

卸妆油xièzhuāngyóu-масло для демакияжа, гидрофильное масло
для снятия макияжа

卸妆水

化妆棉-huàzhuāngmián-ватный тампон, ватный диск, ватная гигиеническая салфетка

指甲油zhǐjia yóu-лак для ногтей

假指甲-jiǎzhǐjia-накладные (нарощенные) ногти

洗甲水-xǐjiǎshuǐ-жидкость для снятия лака-nail polish remover

香水-xiāngshuǐ -духи

淡香水-dànxiāngshuǐ-туалетная вода

喷香水/用香水pēn xiāng shuǐ-оснежить одекалоном

最好喷在哪些地方?zuì hǎo pēn zài nǎ xiē dì fāng ?

耳朵后面,脖子上,手腕上shǒuwàn 1) запястье кисть
руки

你今天化的妆不错,尤其是眼影,非常好看,你用哪个牌子的眼影?

-我一般用YSL的眼影,找适合亚洲人皮肤的那种就好。

难怪,看起来很养眼。

-嗯嗯,欧洲人和我们的皮肤不太一样,代购的时候要注意。

嗯嗯,说的也是,对了,你的口红色号真好看,是YSL的哪一款?

-口红可不是YSL的,是纪梵希小羊皮的304。

你买到了?上个星期听说你找到了一个俄罗斯代购的,还真让你买到了!恭喜!!!

-哈哈,对呀,也是巧,我有一个朋友在莫斯科学俄语,就让她帮忙代购了。

对了,你平时用香水吗?

-不常用,只有在重要场合才用,我有一瓶Miss Dior的淡香水。

哦哦,原来是这样,我上次才买了一瓶香奈儿No。5的。

商场二楼 品牌衣服

 

品牌店

春秋 夏天 冬天

大衣dàyī1) пальто

 

厚外套толстый

外套wàitào-1) верхнее платье;
пальто, шинель

薄外套-薄-báo,тонкий

羽绒服-yǔróngfú-пуховик (одежда)

羽绒背心

背心-bèixīn-жилет, безрукавка (куртка, кофта), майка,
борцовка

T-tìxù-футболка

T恤衫-tìxùshān-футболка, тенниска

短袖duǎnxiù-короткий рукав

长袖-chángxiù-длинный рукав

背心-bèixīn-жилет, безрукавка (куртка, кофта), майка,
борцовка

长裤-chángkù-брюки, штаны

短裤duǎnkù -шорты, трусы

中裤zhōng kù-шорты

中袖-half sleeve–zhōng xiù

 

秋裤-qiūkù-подштанники, пижама
(штаны)

有一种冷是我妈觉得我冷。

yǒu yī zhǒng lěng ,shì wǒ mā jiào dé wǒ lěng 。

秋衣-qiūyī

1) осенняя одежда

2) лёгкая одежда
(для военнослужащих)

3) пижама
(верхняя часть)

 

内衣-nèiyī -[нижнее] бельё,
нательное бельё

胸罩-xiōngzhào-бюстгальтер; лифчик

内裤-nèikù -трусы

三角内裤三角-sānjiǎo

1) треугольник;
треугольный

四角内裤

平角内裤

保暖内衣-bǎonuǎn nèiyī-термобелье

 

套头衫-tàotóushān-пуловер

卫衣-wèiyī-толстовка, куртка с
капюшоном-hooded sweatshirt-hoodie

听说已经立冬了莫斯科冷了吗

-已经冷起来了,昨天和今天都下雪了。

那你开始穿羽绒服了吗?

-还没有,我里面穿了衬衫,外面穿了厚外套。

戴帽子了吗?还有手套呢?

-嗯嗯,戴了帽子,也戴了手套,你呢?昆山那边冷吗?

还不太冷,这里还是秋天了,我穿了秋裤。

-哈哈,是不是你妈妈叫你穿的?

对,有一种冷,叫我妈觉得我冷。

-哈哈,可怜天下父母心。

 

衣服的牌子:

Zara

H&M

优衣库

Reserved

O’Stin

Gap

UGG

Levis

CK

达芙妮

老北京布鞋

奢侈品

Gucci

Tod’s

Prada

LV

 

好久不见,听说你最近去上海出差了?

-对呀,既是出差也是旅游。

怎么说?

-我最好的朋友小王在上海上班,我们一起去逛了淮海路。

你没去南京东路吗?

-没去,我们去了南京西路,那里有很多衣服店,比如H&M呀,还有zara什么的。

是吗?买了什么?

-给我老公买了一条CK的平角裤,在优衣库买了一件冬季的薄羽绒服,还有Levi’s买的牛仔裤。

Levi’s?有钱人,听说一条牛仔裤要小一千块吧!

-嗯,差不多,我老公一条牛仔裤可以穿5年,所以我狠狠心,就给他买了。

哦哦,真是一个好老婆!

-不要取笑我了,你不是下周飞巴黎吗?

我那是出差,怎么和你相比呀!

线上购物

онлайн шопинг -线上购物-单词-实用对话

熊猫老师,请问刚刚过去的双十一,还有最近的黑色星期五,关于线上购物,有哪些生词?

-无论是双十一还是黑五,有很多生词,但都不难,一起来看看线上购物有哪些汉语生词。怎么在网上买东西,怎么付款,怎么收货,怎么收快递,这篇课文会让你学会最贴地气的汉语对话。

线上购物

血拼shopping

 

购物gòuwù-покупка товаров, шопинг

线上xiànshàng-онлайн, онлайновый

热线-

线下购物

线下-xiànxià-1) офлайн

Taobao-淘宝

淘金-táojīn

1) промывать золото

2) обдумывать возможные способы разбогатеть

宝贝-双十一

11、11-单身节

光棍节-guānggùnjié-День холостяка (11 ноября)

单身节=光棍节

单身:холостой; неженатый человек

脱单了-

棍-gùn

1) палка, трость; удар палкой

他还是一个光棍

光棍儿-全球狂欢节

狂欢-kuánghuān

 

ликовать, бурно веселиться; бурная радость, безудержное веселье; весёлое гулянье, карнавал; гульба (также обр. о свадьбе)

 

狂欢之夜 брачная ночь

全球购物节

优惠-yōuhuì-льготный, особо благоприятный; на льготных условиях; льгота, преференция

优惠券-yōuhuìquàn-льготная карточка, купон на скидку, скидочный купон

打折-dǎzhé

1) отламывать, разламывать

2) сделать скидку

打八折 сделать скидку в 20%

打六折

促销-cùxiāo-продвижение товара, стимулирование сбыта (продаж)

促销活动 промоакция (рекламная акция)

换季促销

换季-huànjì

1) смена времен года

2) менять одежду по сезону

переодеться по сезону

换季促销=换季打折

剁手党-duòshǒudǎng

интернет-шопоголики

отрубить, отрезать; отнять

剁下手指 отрезать (отнять) палец

一剁两段 разрубить надвое одним ударом

购物狂=剁手党

购物狂-gòuwù kuáng-шопоголик; ониомания

 

双十一你买的东西都到了吗?

-只有书到了,我买的零食还在路上。

你查看物流了吗?

-每天都再刷,看着我买的零食一步步靠近我,不要太开心哦!

我也是,话说你双十一花了多少钱啊?

-我把我的购物车都清空了,我老公都快疯了。

哈哈,我也是,我们俩妥妥滴剁手党。

-没错,不过今年双十一数学不好都不好意思参加。

说的也是,马爸爸还说今年双十一没赚钱,优惠什么的,规则实在太复杂了。

-双十一12点用一键付款,我妈问我,你不用算一下优惠吗?你猜我说什么了?

你说什么了?

-我跟她说,没错,电脑自动算的,但我心里却是:妈呀,我也得会算才行啊!

哈哈,真的是,不过现在就等着快递员来敲门了。

-嗯嗯。

 

 

 

 

我的订单-

订单-dìngdān

全部

待付款-dài fùkuǎn-ожидать оплаты (о заказе, счёте и т.п.); к оплате

предстоящий платеж

待发货-

发货-fāhuò

1) отправлять товары, отправка товара

2) выпустить на рынок

待收货

收货-shōuhuò-принимать поставку, принимать товар

 

ссылки с:

待评价

评价-píngjià-оценивать, давать оценку; оценка

正面的评价 положительная оценка

五星好评

五星-wǔxīng

好评-hǎopíng -благоприятный отзыв, положительная оценка

差评-chàpíng-негативная оценка, отзыв; неблагоприятная оценка

中评

 

快递员-kuàidìyuán-курьер, посыльный

收快递

 

亲,货收到了,简直太快了!

-好的亲,给五星好评哦!

没问题,妥妥的。又快又好,我在你家买了第三回了。

-哇,亲是忠实客户呢。谢谢亲的支持。

不用谢。

 

快递-kuàidì-быстрая доставка, срочная доставка, экспресс-доставка, быстрая почта

签字-qiānzì

1) расписаться (в документе), подписать; подписание; утвердить, одобрить, согласиться (напр. с проектом)

2) подпись

收件人-shōujiànrén -адресат, получатель

寄件人-jìjiànrén-отправитель; адресант

收件人=买家

寄件人=卖家

官方旗舰店

旗舰店-qíjiàndiàn

ведущий (главный) магазин, центральный магазин (основной магазин в сети магазинов)

 

образцовый, передовой магазин (букв. флагманский магазин)

flagship (store)

官方-guānfāng

1) официальный, правительственный; исполнительная власть, правительство

交易成功

交易-jiāoyì

1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка

信用交易 торговля (сделка) в кредит

2) * общаться, иметь сношения (связь)

股票交易-gǔpiào jiāoyì-фондовая биржа

сделка с акция; обмен акциями; сделки с акциями

buying and selling of stocks

 

价钱=价格

价格-jiàgé-цена

价格=多少钱

价格是多少=多少钱

册那-cènà-диал. ебать! охренеть!

共2件商品 合计70

含运费-

合计-héjì,

1) итог; итого; всего; в итоге составляет; в совокупности, в целом

2) думать (над чем-л.)

3) советоваться, совещаться, обсуждать (что-л.)

содержать в себе含-hán, I hán

运费-yùnfèi

фрахт, фрахтовые расходы, плата за провоз; расходы на перевозку, транспортные расходы, фрахтовый, стоимость перевозки

包邮-bāoyóu-доставка включена (в стоимость)-shipping included

包邮=免邮费

免快递费=包邮=免邮费

邮费-yóufèi -почтовые расходы; оплата почтовых отправлений

查看花呗账单

查看-chákàn -проверять, обследовать, осматривать, просматривать, ознакамливаться

账单-zhàngdān-счётная ведомость; счёт

水电账单

水电-shuǐdiàn

1) гидроэлектричество; гидроэнергетика

2) вода и электричество

便利店-biànlìdiàn

магазин шаговой доступности, местный магазин (небольшие магазины повседневных товаров в жилых кварталах)

便利-biànlì

1) удобный, выгодный, удачный, благоприятный; удобство

便利条件 выгодные условия

提供一切必要的便利 предоставлять все необходимые удобства

2) благоприятствовать, способствовать, делать удобным

便利群众 делать удобным для людей

利益-lìyì

1) польза, выгода, интересы; заинтересованность, прибыль

2) будд. милость, благодеяние; доброе дело

ссылки с:

24小时

更多-gèngduō-ещё больше, более многочисленный, еще дальше

查看物流

物流-wùliú

1) логистика

2) грузоперевозки

物流师 управляющий грузоперевозками, специалист по логистике

3) логистическая компания

新邦物流 логистическая компания СиньБан

4) грузопоток

5) обращение товаров, управление товарными потоками

 

卖了换钱

卖了-topo. shattered; broken (of china/pottery/etc.)

换钱-huànqián

1) разменивать деньги

2) менять деньги, производить обмен денег; реализовать (товар), выручать деньги, получать наличные (за товар)

3) продавать (что-л.)

用……换……

用卢布换人民币

用美元换卢布

用美元换人民币

支付宝-zhīfùbǎo-Alipay, Алипэй (электронная платежная система Китая)

充值-chōngzhí-добавить денег, пополнить баланс, пополнить счёт

手机充值 пополнить баланс на телефоне

我用支付宝+做什么

我用支付宝充值

我用支付宝点外卖

外卖-wàimài-на дом, с доставкой на дом (обычно о еде)

外卖服务 услуга по доставке на дом

叫外卖 заказывать еду на дом

点外卖=叫外卖

我用支付宝买火车票

我用支付宝买东西

用支付宝,真的超级方便。

 

双十一是过了,看着我刷爆的信用卡,刷爆的花呗,下个月10号要怎么办啊?!

-果断吃土吧。

哈哈,对呀,我在网上看到一个段子:说你们出门不要踩草坪,因为那是我下个月的口粮。

-哈哈哈哈哈哈,太搞笑了吧!我听说普京大帝也加入双十一了。

是吗?我也听说很多美国的歪果仁都给白宫写信要美国也过双十一。

-看来双十一真是火遍全球啊!

不仅是双十一淘宝,支付宝也登陆美国了,在莫斯科很多机场免税店也可以用支付宝呢。

-哇!好方便,我现在离了支付宝都就不能生活了,用支付宝点外卖、买东西、充话费、交水电费,什么都是用支付宝扫码支付。

对!我也是,每次去吃晚饭,连小饭馆收银台都是贴着两张二维码,一张支付宝,一张微信,出门完全不用带现金。

-简直不要太方便!我朋友说出了国,真的太不方便了。

出门又是现金,又是卡。

嗯嗯,我们就呆在国内吧!

 

太赞了!

点赞-diǎn zàn-инт. лайкать (фото, коммент)

to like (an online post on Weibo, Facebook etc)

我为你点赞!wǒ wéi nǐ diǎn zàn?

帐户-zhànghù

1) комп. учётная запись, аккаунт

2) банк. счёт

 

上淘宝

登录-dēnglù

1) регистрировать; регистрация; регистрироваться

登录商标 зарегистрированная торговая марка

2) комп. войти (в систему), начать сеанс (работу); жарг. залогиниться

ссылки с:

登陆

用户名

密码

验证码-yànzhèngmǎ-код подтверждения, проверочный код, капча

ссылки с:

获取验证码-получить проверочный код

购物车-gòuwùchē-корзина, тележка (для покупок)

加入购物车-добавить в корзину

删除购物车

删除-shānchú -удалить; вычеркнуть, выбросить (из текста)

 

购物篮-gòuwùlán-корзина для покупок

корзина для покупки

篮子-lánzi-корзина, корзинка

菜篮子 корзинка для овощей

编辑-biānjí

1) редактировать; составлять (напр. сборник)

2) редактор; сотрудник редакции

 

День холостяка (11 ноября) 11.11-популярное слово

День холостяков (кит. 光棍节) — китайский современный праздник, который отмечается 11 ноября. Посвящён людям, не состоящим в браке. День холостяка, какие популярные слова? Быстро узнайте об этом!

xióng māo :hái yǒu liǎng tiān jiù yào dào “shuāng shí yī ”le ,wǒ de gòu wù chē yǐ jīng jiā mǎn 。

熊猫:还有两天就要到“双十一”了,我的购物车已经加满。

lǎo hǔ :“shuāng shí yī ”jiù shì dān shēn jiē ,nǐ yǐ jīng tuō dān le ,zěn me hái qìng zhù zhè gè jiē rì ne ?

老虎:“双十一”就是单身节,你已经脱单了,怎么还庆祝这个节日呢?

zhè nǐ jiù OUT le ,wǒ suī rán chéng gōng tuō dān le ,dàn bù xìng de shì ,wǒ yòu lún wéi “duò shǒu dǎng ”le 。

熊猫:这你就OUT了,我虽然成功脱单了,但不幸的是,我又沦为“剁手党”了。

lǎo hǔ :shí me ?shí me shì “duò shǒu dǎng ”?

老虎:什么?什么是“剁手党”?

xióng māo :duò shǒu dǎng ,yě jiù shì

熊猫:剁手党,也就是интернет-шопоголики, online shopaholic.

lǎo hǔ :“duò ”shì shí me yì sī ?

老虎:“剁”是什么意思?

xióng māo :guān yú “duò ”,wǒ chá le zì diǎn ,kàn zuǒ biān xiǎo kǎ piàn 。

熊猫:关于“剁”,我查了字典,看左边小卡片。

lǎo hǔ :ò ,tīng qǐ lái hǎo xuè xīng ò ,wéi shí me jiào zhè gè míng zì ?

老虎:哦,听起来好血腥哦,为什么叫这个名字?

熊猫:

yīn wéi “shǒu ”huì bāng zhù dà nǎo bǎ dōng xī jiā rù gòu wù chē ,

因为“手”会帮助大脑把东西加入购物车,

suǒ yǐ hěn duō rén yīn wéi kòng zhì bù zhù zì jǐ de shǒu (dà nǎo ),

所以很多人因为控制不住自己的手(大脑),

xiǎng yào bǎ zì jǐ de shǒu duò diào ,cóng ér dé míng 。

想要把自己的手剁掉,从而得名。

lǎo hǔ :wǒ de tiān nǎ !jiǎn zhí bù gǎn xiàng xìn 。

老虎:我的天哪!简直不敢相信。

xióng māo :hǎo lǎo hǔ ,wǒ de gòu wù chē yě kuài mǎn le ,wǒ yào mǎi mǎi mǎi 。

熊猫:好老虎,我的购物车也快满了,我要买买买。

lǎo hǔ :shén mǎ ?!nǐ dōu mǎi le shí me ?zài mò sī kē bù néng mǎi ma ?

老虎:神马?!你都买了什么?在莫斯科不能买吗?

xióng māo :zài mò sī kē méi yǒu zhī fù bǎo ,yě méi yǒu huā bei ā !

熊猫:在莫斯科没有支付宝,也没有花呗啊!

lǎo hǔ :zhī fù bǎo wǒ zhī dào ,huā bei shì shí me ?

老虎:支付宝我知道,花呗是什么?

xióng māo :huā bei jiù xiàng xìn yòng kǎ yī yàng 。

熊猫:花呗就像信用卡一样。

lǎo hǔ :xìn yòng kǎ shì mó guǐ !!!

老虎:信用卡是魔鬼!!!

suī rán shì mó guǐ ,dàn shì shuāng shí yī jiù shì yǔ láng gòng wǔ !!!yōu huì tài duō le !

熊猫:虽然是魔鬼,但是双十一就是与狼共舞!!!优惠太多了!

lǎo hǔ :yōu huì ?dǎ jǐ shé ā ?

老虎:优惠?打几折啊?

xióng māo :yōu huì de jì suàn fāng shì fēi cháng fù zá ,dàn shì wǒ yǒu xìn xīn kě yǐ qiǎng dào hǎo huò 。

熊猫:优惠的计算方式非常复杂,但是我有信心可以抢到好货。

lǎo hǔ :“qiǎng ”?wéi shí me yào qiǎng ?

老虎:“抢”?为什么要抢?

xióng māo :“qiǎng ”jiù shì hé quán guó rén mín zài tóng yī shí jiān “miǎo shā ”,yīn wéi sēng duō zhōu shǎo ā ?

熊猫:“抢”就是和全国人民在同一时间“秒杀”,因为僧多粥少啊?

lǎo hǔ :zěn me yòu tán dào “sēng ”,bù shì hé shàng ma ?

老虎:怎么又谈到“僧”,不是和尚吗?

xióng māo :méi cuò ,“sēng duō zhōu shǎo ”de yì sī shì

熊猫:没错,“僧多粥少”的意思是 монахов много, каши мало;

lǎo hǔ :hǎo ba 。

老虎:好吧。

wǒ yǐ jīng dōu jiāo le dìng jīn ,xiàn zài jiù děng shuāng shí yī qiǎng gòu shí jiān yī shēng lìng xià ,kāi qiǎng lā !

熊猫:我已经都交了定金,现在就等双十一抢购时间一声令下,开抢啦!

lǎo hǔ :tiān !wǒ kàn wǒ men guò wán “shuāng shí yī ”yào pò chǎn le !

老虎:天!我看我们过完“双十一”要破产了!

li o h  :ti n !w  ki n w  men gu  w n “shu ng sh  y  ”yi o p  chi n le !

熊猫:哈哈,破产倒不会,只是要吃土了!

lǎo hǔ :“chī tǔ ”?

老虎:“吃土”?

xióng māo :duì ,jiù shì méi qián mǎi hǎo chī de le ,zhī néng chī tǔ lā

熊猫:对,就是没钱买好吃的了,只能吃土啦!

lǎo hǔ :ā !!!!

老虎:啊!!!!

新词看看看

购物车:корзина, shopping cart

加入购物车:добавить в корзину

删除购物车: удалить в корзину

单身: холостой; неженатый человек

剁手党: интернет-шопоголики

优惠: льготный, особо благоприятный; на льготных условиях; льгота, преференция

打折: сделать скидку 打八折 сделать скидку в 20%

魔鬼: бес, злой дух, демон, оборотень, привидение, черт, дьявол, нечисть, нечистая сила

花呗: Ant flower pay

信用卡: кредитная карта, кредитка

秒杀: мгновенно убивать, сражать наповал; обр. значительно снижать цены, поражать, захватывать; флэш-распродажа

定金: предварительный взнос в счет оплаты заказанного товара

破产: обанкротиться, разориться; оказаться несостоятельным; потерпеть крах; банкротство, разорение; несостоятельность; крах

吃土: есть землю

血拼
shopping
购物
gòuwù
покупка товаров, шопинг
线上购物
线上
xiànshàng
онлайн, онлайновый
热线
线下购物
线下
xiànxià
1) офлайн
taobao
淘宝
淘金
淘金
táojīn
1) промывать золото
2) обдумывать возможные способы разбогатеть
宝贝
双十一
11、11
单身节
ссылается на:
光棍节
guānggùnjié
День холостяка (11 ноября)
单身节=光棍节
单身:холостой; неженатый человек
脱丹
脱单了

gùn
1) палка, трость; удар палкой
他是一个光棍
他还是一个光棍
光棍儿
全球狂欢节
狂欢
kuánghuān
ликовать, бурно веселиться; бурная радость, безудержное веселье; весёлое гулянье, карнавал; гульба (также обр. о свадьбе)
狂欢之夜 брачная ночь
全球购物节
优惠
优惠
yōuhuì
льготный, особо благоприятный; на льготных условиях; льгота, преференция
优惠券
yōuhuìquàn
льготная карточка, купон на скидку, скидочный купон
打折
dǎzhé
1) отламывать, разламывать
2) сделать скидку
打八折 сделать скидку в 20%
打六折
促销
cùxiāo
продвижение товара, стимулирование сбыта (продаж)
促销活动 промоакция (рекламная акция)
换季促销

ручной ввод
Перевести
换季
huànjì
1) смена времен года
2) менять одежду по сезону

переодеться по сезону
换季促销=换季打折
剁手党

duòshǒudǎng
интернет-шопоголики
отрубить, отрезать; отнять
剁下手指 отрезать (отнять) палец
一剁两段 разрубить надвое одним ударом
购物狂=剁手党
购物狂
gòuwù kuáng
шопоголик; ониомания
我的订单
订单
dìngdān
全部
待付款

dài fùkuǎn
ожидать оплаты (о заказе, счёте и т.п.); к оплате

предстоящий платеж
待发货

ручной ввод
Перевести
发货
fāhuò
1) отправлять товары, отправка товара
2) выпустить на рынок
待收货
收货
shōuhuò
принимать поставку, принимать товар
ссылки с:
待评价
评价
píngjià
оценивать, давать оценку; оценка
正面的评价 положительная оценка
五星好评
五星
wǔxīng
好评
hǎopíng
благоприятный отзыв, положительная оценка
差评
chàpíng
негативная оценка, отзыв; неблагоприятная оценка
中评
快递员
kuàidìyuán
курьер, посыльный
收快递
快递
kuàidì
быстрая доставка, срочная доставка, экспресс-доставка, быстрая почта
签字
qiānzì
1) расписаться (в документе), подписать; подписание; утвердить, одобрить, согласиться (напр. с проектом)
2) подпись
收件人
寄件人
收件人
shōujiànrén
адресат, получатель
寄件人
jìjiànrén
отправитель; адресант
收件人=买家
寄件人=卖家
官方旗舰店
旗舰店
qíjiàndiàn
ведущий (главный) магазин, центральный магазин (основной магазин в сети магазинов)

qíjiàndiàn
образцовый, передовой магазин (букв. флагманский магазин)
qí jiàn diàn
flagship (store)
官方
guānfāng
1) официальный, правительственный; исполнительная власть, правительство
交易成功
交易
jiāoyì
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
信用交易 торговля (сделка) в кредит
2) * общаться, иметь сношения (связь)

ручной ввод
Перевести
股票交易
gǔpiào jiāoyì
фондовая биржа

сделка с акция; обмен акциями; сделки с акциями
gǔpiào jiāoyì
buying and selling of stocks
价钱=价格
价格
jiàgé
цена
价格=多少钱
价格是多少=多少钱

汉语口语

汉语口语-连接词-Слова-связки в китайском языке

Что же такое «слова-связки»? Это те слова или словосочетания, которые помогают нам построить красивый рассказ, соединяя между собой предложения и помогающие нам делать плавный переход от одного высказывания к другому.

Используя такие слова в своей речи, Вы покажете своё умение красиво владеть иностранным языком, сможете выразить своё мнение, показать удивление или восторг. Такие слова сделают Ваше общение более эмоциональным и интересным для собеседника.

Ниже мы подготовили для Вас таблицу с такими словами. Возможно, некоторые слова Вам будут уже знакомы, а какие-то Вы встретите впервые.

Вводное слово-связка Вариант в китайском языке
а это значит 这意思就是 Zhè yìsi jiùshì
без сомнений 毫无疑问 Háo wú yíwèn
более того 此外 Cǐwài
более-менее 或多或少 Huò duō huò shǎo
было бы неплохо 应该会不错 Zhè jiāng shì hěn hǎo
было бы лучше 会更好 Tā huì gèng hǎo
в данном случае 在这种情况下 Zài zhè zhǒng qíngkuàng xià
в конце концов, в конечном счете 终于 Zhōngyú
в общем 一般来说 Yībān lái shuō
в то же время 同时 Tóngshí
в том-то и дело 没错,这就是要点/重点 Méi cuò, zhè jiùshì yàodiǎn
в частности 特别是 Tèbié shì
вернее, точнее 更确切地说 Gèng quèqiè de shuō
вероятнее всего 最可能 Zuì kěnéng
вероятно 可能 kěnéng
во всяком случае 无论如何
还有
Wúlùn rúhé
Hái yǒu
возможно (может быть) 也许 Yěxǔ
во-первых 首先
第一
Shǒuxiān
Dì yī
впрочем 然而
但是
Rán’ér
Dànshì
вы шутите 开玩笑? Kāiwánxiàole?
действительно (по правде) 确实 Quèshí
должно быть 显然 Xiǎnrán dì
другими словами 就是说 Jiùshì shuō
если говорить честно 说实话 Shuō shíhuà
если хочешь 如果你想 Rúguǒ nǐ xiǎng
жаль 可惜 Kěxí
и все-таки (не смотря ни на что) 然而 Rán’ér
и наоборот 反而 Fǎn’ér
и потом 然后 Ránhòu
или же 还是(это выбор с вопросом)
或者(выбор без вопроса)
Háishì
Huòzhě
или сказать лучше 不如说 bùrú shuō
именно так 只是这样 Zhǐshì zhèyàng
иначе говоря 就是说 Jiùshì shuō
итак 所以 Suǒyǐ
как видите 你可以看到 Nǐ kěyǐ kàn dào
как говорится 一般来说 Rú tōngcháng suǒ shuō de
как минимум 至少 Zhìshǎo
как это ни странно 其实 Qíshí
конечно! 当然了 Dāngránle
короче говоря 简而言之 Jiǎn ér yán zhī
Duǎn shuō
кроме всего прочего 除此以外 Chú cǐ yǐwài
кроме того 并且 Bìngqiě
кстати 顺便 Shùnbiàn
мало того 加之
并且
此外
Jiāzhī
Bìngqiě
cǐwài
между нами 我们之间
这话得守秘密
(сохранить в секрете)
Wǒmen zhī jiān
Zhè huà dé shǒu mìmì
между прочим 顺便 shùnbiàn
мне очень жаль 对不起 Duìbùqǐ
может быть 可能
也可以
Kěnéng
Yě kěyǐ
на первый взгляд 初看起来,乍看 chūkàn qǐlái
на самом деле 事实上
实际上
Shìshí shàng
Shíjì shang
наверное 或许 Huòxǔ
надеюсь 希望 Xīwàng
наконец-то 终于
到底
Zhōngyú
Dàodǐ
например 比如说,例如 Bǐrú shuō
не может быть, не могу поверить 不能相信,不敢相信 Bùnéng xiāngxìn
несмотря ни на что 无论如何
不管怎样
Wúlùn rúhé
Bùguǎn zěnyàng
несомненно 毫无疑问 Háo wú yíwèn
нет слов 我不知道该说些什么 Wǒ bù zhīdào gāi shuō xiē shénme
обычно 一般 Yībān
однако 可是 Kěshì
откровенно говоря 老实说 Lǎoshí shuō
очевидно 明显地 Míngxiǎn de
по моему мнению 对我来说 Duì wǒ lái shuō
Ànzhào wǒ de kànfǎ
пожалуйста Qǐng
почти 差不多 Chàbùduō
представь себе 你想想看
你瞧
Nǐ xiǎng xiǎng kàn
Nǐ qiáo
поэтому 所以 Suǒyǐ
ради Бога! 看在上帝的份上 Kàn zài shàngdì de fèn shàng
с другой стороны 另一方面 Lìng yī fāngmiàn
с одной стороны 一方面 yī fāngmiàn
само собой разумеется 当然
不用说
是我应该做的
Dāngrán
Bùyòng shuō
Shì wǒ yīnggāi zuò dé
слава Богу 谢天谢地 Xiètiānxièdì
следовательно 因此 Yīncǐ
следует заметить 应该指出的 Yīnggāi zhǐchū de
так что 以便 Yǐbiàn
таким образом 从而 Cóng’ér
тем не менее 尽管如此 Jǐnguǎn rúcǐ,
то есть 就是说 jiùshì shuō
точнее 确切地 Quèqiè de
удивительно 出奇
非常 fēicháng
Chūqí
fēicháng
упаси Бог! 上帝保佑 Shàngdì bǎoyòu
учитывая вышесказанное 考虑到上面提到的 Kǎolǜ dào shàngmiàn tí dào de
хотя 虽然 Suīrán
черт возьми! 该死! 我去! Gāisǐ    wǒ qù !
что значит, это значит 这意思是 Zhè yìsi shì
это невозможно 不可能 Bù kěnéng de
это не секрет 这不是什么秘密 Zhè bùshì shénme mìmì
это правда 那是真实的 Nà shì zhēnshí de
я думаю, считаю 我想
我以为
Wǒ xiǎng
Wǒ yǐwéi

Изучайте новые слова, используйте их на практике и получайте удовольствие от общения на китайском языке.

From :speakasap.com

道歉-Извинение

汉语口语-道歉-Извинение

Выражения фонетический алфавит перевод
对不起 duì bù qǐ Прошу прощения, извините
不好意思 bù hǎo yì sī извините
真是不好意思 zhēn shì bù hǎo yì sī
非常抱歉 fēi cháng bào qiàn Очень жаль
没关系 méi guān xì Ничего страшного
没事 méi shì
我以后再也不敢了 wǒ yǐ hòu zài yě bù gǎn le Я не буду делать это снова.
都是我不好 dōu shì wǒ bù hǎo Это моя вина
我错了 wǒ cuò le я был неправ
求原谅 qiú yuán liàng пожалуйста, прости меня
感谢-Благодарность

汉语口语-感谢-Благодарность

Выражения фонетический алфавит перевод
谢谢 xiè xiè Спасибо!
非常感谢 fēi cháng gǎn xiè большое спасибо
大恩不言谢 dà ēn bù yán xiè 接受他人的恩惠, 应铭记于心, 并力求图报, 而非只是口头上讲些客套感激的话。
不用谢 bù yòng xiè Пожалуйста (в качестве ответа)
不客气 bù kè qì Не за что.
别客气 bié kè qì не стесняйся
不谢 bù xiè
祝愿-Пожелания

汉语口语-祝愿-Пожелания

Выражения фонетический алфавит перевод
慢慢吃 màn màn chī Приятного аппетита!
好运 hǎo yùn Удачи!
祝你好运 zhù nǐ hǎo yùn
一切顺利 yī qiē shùn lì Желаю всего наилучшего!
一路平安 yī lù píng ān Счастливого пути!
工作顺利 gōng zuò shùn lì Скорейшего выздоровления!
早日康复 zǎo rì kāng fù Скорейшего выздоровления!
生日快乐 shēng rì kuài lè С днем рождения!
新年快乐 xīn nián kuài lè
春节快乐 chūn jiē kuài lè С Новым Годом!
恭贺新禧 gōng hè xīn xǐ С праздником Весны! (Китайский Новый Год)
情人节快乐 qíng rén jiē kuài lè С Днем Святого Валентина
圣诞快乐 shèng dàn kuài lè С Рождеством Христовым
胜利日快乐 shèng lì rì kuài lè День Победы
理解万岁! lǐ jiě wàn suì ! Да здравствует понимание!
Verified by MonsterInsights