Archive For The “Курсов” Category

новый практический курс китайского языка урок 5

новый практический курс китайского языка урок 5 New Practical Chinese Reader Textbook 1 Lesson 5 新实用汉语课本 第五课 餐厅在哪儿 Инициали z c s Финали i er iong(yong) ua(wa) uan(wan) uang ün    

商场购物-Shopping in the Shopping mall – Покупка в ТЦ

商场购物-Shopping in the Shopping mall – Покупка в ТЦ

熊猫老师,我要去上海旅游,特别想去购物,关于购物的汉语词汇怎么说? -不用担心,本课我们就学习如何去商场购物,商场每一层楼主要卖什么东西(主营),我们不仅有关于购物的生词,还有熊猫老师写的对话,一起来学习! 商场一楼 珠宝首饰 Zhū bǎo shǒu shì 珠宝首饰 драгоценности; ювелирные изделия bullion 黄金- huángjīn золото; золотой   金银珠宝 玫瑰金méiguijīn розовоезолото (сплавзолотасмедью) 铂金bójīn платина (Pt) платиновоезолото желтыйметалл 银yín 1) серебро; серебряный; инкрустированныйсеребром; серебристый 白银чистоесеребро 铜tóng 1) медь, медный   牌子-品牌   品牌pǐnpái бренд, торговаямарка; фирменный 金大福 老凤祥lǎo fèng xiáng 上海黄金shàng hǎi huáng jīn Tiffany&Co 蒂芙尼dì…

онлайн шопинг -线上购物-单词-实用对话

онлайн шопинг -线上购物-单词-实用对话

熊猫老师,请问刚刚过去的双十一,还有最近的黑色星期五,关于线上购物,有哪些生词? -无论是双十一还是黑五,有很多生词,但都不难,一起来看看线上购物有哪些汉语生词。怎么在网上买东西,怎么付款,怎么收货,怎么收快递,这篇课文会让你学会最贴地气的汉语对话。 线上购物 血拼shopping   购物gòuwù-покупка товаров, шопинг 线上xiànshàng-онлайн, онлайновый 热线- 线下购物 线下-xiànxià-1) офлайн Taobao-淘宝 淘金-táojīn 1) промывать золото 2) обдумывать возможные способы разбогатеть 宝贝-双十一 11、11-单身节 光棍节-guānggùnjié-День холостяка (11 ноября) 单身节=光棍节 单身:холостой; неженатый человек 脱单了- 棍-gùn 1) палка, трость; удар палкой 他还是一个光棍 光棍儿-全球狂欢节 狂欢-kuánghuān   ликовать, бурно веселиться; бурная радость, безудержное веселье; весёлое гулянье, карнавал;…

День холостяка (11 ноября) 11.11-популярное слово

День холостяка (11 ноября) 11.11-популярное слово

День холостяков (кит. 光棍节) — китайский современный праздник, который отмечается 11 ноября. Посвящён людям, не состоящим в браке. День холостяка, какие популярные слова? Быстро узнайте об этом! xióng māo :hái yǒu liǎng tiān jiù yào dào “shuāng shí yī ”le ,wǒ de gòu wù chē yǐ jīng jiā mǎn 。 熊猫:还有两天就要到“双十一”了,我的购物车已经加满。 lǎo hǔ :“shuāng shí yī ”jiù shì dān shēn…

Предложение с предлогом “把”

Предложение с предлогом “把”

Предложение с 把 ba. Конструкция с 把 (bǎ) используется, чтобы выразить результат действия, совершаемого субъектом (подлежащим) над каким-либо объектом (дополнением). Чтобы Вам было легче переводить на русский язык, переводите “про себя” сначала дословно 把 (bǎ) как слово “взять”, и тогда всё станет понятно. В литературном переводе в этой ситуации 把, конечно же, не переводится прямо…

Урок 31 我们学了两年的中文了 Перевод

Урок 31 我们学了两年的中文了 Перевод

Страница 29 Прошлой осенью этот студент-иностранец впервые вернулся на родину. Он был на экскурсии, которая длилась два часа. Каждую неделю шесть дней мы занимаемся и один день отдыхаем. По вечерам он иногда по полчаса смотрит телевизор или минут по пятнадцать слушает новости по радио. Он переводит эту книгу по грамматике уже более двух месяцев. Этим…

Счастливая Пара

Счастливая Пара

Дин родила ребёнка. В воскресенье я пошла к ней, она была очень рада, когда увидела меня. Она предложила мне посмотреть на свою маленькую дочь. Ух ты! Я никогда не видела такого интересного ребёнка! Она родилась только на этой неделе, но у ней уже такие большие глаза, кажется, смеялась мне. Дин сказала мне, что когда она…

В первый раз поесть пельмени

В первый раз поесть пельмени

Лангстон открыл китайский ресторан, и сегодня он начал работать. Чтобы отпраздновать это событие, вчера он пригласил нас на трапезу в свой новый ресторан, чтобы поесть. Когда я приехал туда, помещение было наполнено / зал был наполнен людьми / там было много людей,, и все были счастливы. Лангстон подошел и сказал мне: «Ты здесь, будем начинать…

пратический курс китайского Языка том 3  урок 1-15

пратический курс китайского Языка том 3 урок 1-15

пратический курс китайского Языка том 3 урок 1-15 包含了从第一课《到新疆旅游》到第十五课《谈论报纸和广播》所有课文和生词的录音。 第一课 到新疆旅游 第二课 新疆见闻 第三课 壮丽的三峡 第四课 在上海 古波的日记 第五课 西湖边的神话 第六课 丁大娘谈家常 第七课 他们俩和好了 第八课 到老队长家里做客 第九课 方兴的爱情 第十课 一个太极拳辅导站 第十一课 《贵妃醉酒》和《罗密欧与朱丽叶》 第十二课 神奇的针灸和华佗的故事 第十三课 画家徐悲鸿的故事 第十四课 参观西安碑林 第十五课 谈论报纸和广播

Урок 16 第十六课 这条裙子是新的 домашнее задание

Урок 16 第十六课 这条裙子是新的 домашнее задание

1. Иероглифический диктант 晚上你去哪儿——去剧场看京剧?——你从哪儿去?是不是从宿舍去?—— 不,我从哥哥家去。——你用不用车?——用,我用我哥哥的车。 晚上你穿什么?——我穿一件白衬衫和一条黑裙子,你呢?——我穿一件蓝衬衫和一条黑裤子,都是新的。 你找什么?——找我的杂志。——是英文杂志吗?——是的。——是这本吗?——不是,这本不是我的,是图书馆的。——那儿还有一本旧的,是不是你的?——是我的,谢谢。 你去哪儿?——去书店买词典,你也去书店吗?——不,我去剧场买两张票。——什么票?——京剧票,晚上我和我的一个朋友去看京剧。——你的朋友是谁?我认识他吗?——不认识,他是一个中国留学生,我们常说汉语。 4. Перевод 这儿有两件衬衫,哪一件是你的?——我的衬衫是蓝色的,绿色的是我的哥哥的。 谁的京剧票?——我们汉语老师的。 你从哪儿去剧场?——我们从学院去剧场。 这是你的衬衫吗?——不是,我的衬衫是白色的,而这件是绿色的。 我有两本中文杂志,一本是新的,一本是旧的,你要哪一本? 你晚上去哪儿?——晚上我们去谢老师那儿看中文动画片。 你从哪儿去图书馆,从学院去吗?——我从宿舍去,不是从学院去。 你要还给他什么?——我还他两本词典:一本英俄的,另外一本中法的。 我给了他两件夹克:一件黑色的,另外一件白色的。 这三件大衣是谁的?——两件是我朋友的,一件是我的。——哪一件是你的?——我的是黑色的。 你从哪儿来?——我从图书馆来。 你给了他什么?——我给了他两张地图:中国地图和俄罗斯地图。 我的信在哪?——你的信在赵老师那儿,他找你,你不在。 我们学院有三个阅览室:两个新的和一个旧的。 这本书不是我的,是图书馆的。 晚上来我这儿喝茶。——谢谢。 他有很多英文书,我常常借他的书来读。 我没有穿旧的衬衫,我穿了新的。 你找什么?——我找我的笔。——你的笔在我这儿,还给你。 英语语法书不是英语的,而是俄语的。 我给姐姐和妻子买了京剧票,她们俩都喜欢京剧。 他不住北京,他住上海。 我们的地方不在这儿,在那儿。 这个商店不大,这里没有外语书。 你找谁?——我找留学生小王。——他不住二十层,他住十二层。 你们系有多少个学生?——我们系有36个学生,30个俄罗斯的和6个外国的。 他们家有两口人,丈夫是工程师,妻子是医生。让我给你来介绍一下儿。 坐一下儿吧,这儿有一些今天的报纸,你看一下儿。 我朋友有三个自动笔,五个练习本,四张中文报纸。 我从图书馆借了两本词典:一本是俄汉词典,一本是汉俄词典。

Go Top