Panda Learn Chinese

Loading

НПКЯ 42 远亲不如近邻 

НПКЯ 42 远亲不如近邻 

汉字Pinyinрусский язык
课文拼音俄语
今年春节,我们在郊区农村盖了一个四合院。Jīnnián chūnjié, wǒmen zài jiāoqū nóngcūn gàile yīgè sìhéyuàn.Во время весеннего фестиваля этого года мы построили дом во внутреннем дворе в деревне на окраине города.
一个星期六,我们装了满满一卡车的木头和水泥,准备送过去装修我们的新房子。Yīgè xīngqíliù, wǒmen zhuāngle mǎn mǎn yī kǎchē de mùtou hé shuǐní, zhǔnbèi sòng guòqù zhuāngxiū wǒmen de xīn fángzi.Однажды в субботу мы полностью загрузили грузовик деревом и цементом, готовясь отправить его на реконструкцию нашего нового дома.
我们到了村子里的时候,家家都开始做晚饭了。Wǒmen dàole cūnzi lǐ de shíhou, jiā jiā dōu kāishǐ zuò wǎnfànle.Когда мы приехали в деревню, все домочадцы уже начинали готовить ужин.
邻居们听到汽车的声音都走了出来,远远地站着,好奇地看着我们。Línjūmen tīng dào qìchē de shēngyīn dōu zǒule chūlái, yuǎn yuǎn de zhànzhe, hàoqí de kànzhe wǒmen.Соседи услышали шум машины и все вышли, стояли поодаль, с любопытством наблюдая за нами.
我和丈夫跳下车来就忙着搬木头,想快点儿把东西卸完,好让司机回城去。Wǒ hé zhàngfū tiào xià chē lái jiù mángzhe bān mùtou, xiǎng kuài diǎnr bǎ dōngxi xiè wán, hǎo ràng sījī huí chéng qù.Мы с мужем выскочили из машины и сразу же приступили к перевозке дров, так как хотели побыстрее выгрузить все вещи, чтобы водитель мог вернуться в город.
我们在城市生活久了,已经变得不太习惯干重活了。Wǒmen zài chéngshì shēnghuó jiǔle, yǐjīng biàn dé bù tài xíguàn gàn zhònghuóle.Мы долго живем в городе и уже менее привыкли к тяжелой работе.
刚搬了两趟,我俩就累得走不动了。Gāng bānle liǎng tàng, wǒ liǎ jiù lèi de zǒu bù dòngle.После всего лишь двух поездок туда и обратно с разгрузкой мы оба слишком устали, чтобы идти пешком.
邻居们不但没有笑话我们,反而围了过来想帮助我们,可是又不知道我们会怎么想,他们好像有些犹豫。Línjūmen bùdàn méiyǒu xiàohuà wǒmen, fǎn’ér wéile guòlái xiǎng bāngzhù wǒmen, kěshì yòu bù zhīdào wǒmen huì zěnme xiǎng, tāmen hǎoxiàng yǒuxiē yóuyù.Соседи не смеялись над нами, наоборот, они подошли и хотели нам помочь, но они не знали, как мы отреагируем, поэтому немного колебались.
一个小伙子开玩笑地说:“怎么了?难道你们俩打算干到明天吗?你们这么干,即使干到明天早上,恐怕也干不完!”Yīgè xiǎohuǒzi kāiwánxiào de shuō: “Zěnmele? Nándào nǐmen liǎ dǎsuàn gān dào míngtiān ma? Nǐmen zhème gàn, jíshǐ gān dào míngtiān zǎoshang, kǒngpà yě gān bù wán!”Молодой человек в шутку сказал: “В чем дело? Вы двое планируете работать до конца до завтра? Если вы будете так работать, то даже если вы проработаете до завтрашнего утра, боюсь, вы все равно не закончите!”
大家听了都笑起来了。Dàjiā tīngle dōu xiào qǐláile.Все услышали это и начали смеяться.
我靠在车上,也跟着他们一起笑。Wǒ kào zài chē shàng, yě gēnzhe tāmen yīqǐ xiào.Я облокотился на машину и тоже начал смеяться вместе с ними.
那个小伙子看我们俩也跟着笑,就接着说:“你们检查一下,有什么重要的东西没有?要是有,就先把它收好。”Nàgè xiǎohuǒzi kàn wǒmen liǎ yě gēnzhe xiào, jiù jiēzhe shuō: “Nǐmen jiǎnchá yīxià, yǒu shénme zhòngyào de dōngxi méiyǒu? Yàoshi yǒu, jiù xiān bǎ tā shōu hǎo.”Молодой человек посмотрел на нас и тоже засмеялся, а потом сказал: “Не могли бы вы взглянуть, есть ли там какие-нибудь важные предметы или нет? Если есть, сначала подойдите и возьмите их”.
“没有,没有,没什么东西。”“Méiyǒu, méiyǒu, méi shénme dōngxi.”“Нет, нет, там ничего нет”.
然后小伙子又对大家说:“别站着看了,大家帮帮忙吧!”Ránhòu xiǎohuǒzi yòu duì dàjiā shuō: “Bié zhànzhe kànle, dàjiā bāng bāngmáng ba!”Тогда молодой человек сказал всем: “Не стойте просто так, все помогите!”
“好。”“Hǎo.”“Ok.”
“谢谢啊……谢谢,谢谢。”“Xièxiè a……xièxiè, xièxiè.”“Большое вам спасибо… спасибо, спасибо вам”.
邻居们马上推出了自己的小车,就帮我们干起来。Línjūmen mǎshàng tuīchūle zìjǐ de xiǎochē, jiù bāng wǒmen gàn qǐlái.Соседи немедленно отложили в сторону свои маленькие транспортные средства и принялись помогать нам.
他们干得又快又好,不到一个小时,就把一卡车的东西卸完了,整整齐齐地摆在院子里。Tāmen gàn de yòu kuài yòu hǎo, bù dào yīgè xiǎoshí, jiù bǎ yī kǎchē de dōngxi xiè wánle, zhěng zhěngqí qí de bǎi zài yuànzi lǐ.Они работали быстро и усердно и менее чем за час закончили выгружать все вещи из грузовика и аккуратно разложили их во дворе.
司机把汽车开走了,邻居们也拍拍衣服,准备回去。Sījī bǎ qìchē kāi zǒule, línjūmen yě pāi pāi yīfú, zhǔnbèi huíqù.Водитель отогнал машину, а соседи похлопали себя по одежде, собираясь возвращаться.
我连忙跟丈夫商量,应该给每个人多少报酬。Wǒ liánmáng gēn zhàngfū shāngliáng, yīnggāi gěi měi gèrén duōshǎo bàochóu.Я быстро обсудила со своим мужем, какое вознаграждение мы должны выплатить каждому человеку.
邻居们听说要给钱,都急着推车往外走,不管我们怎么说,他们都不听。Línjūmen tīng shuō yào gěi qián, dōu jízhe tuī chē wǎngwài zǒu, bùguǎn wǒmen zěnme shuō, tāmen dōu bù tīng.Соседи услышали, как мы говорили о раздаче денег, и все они быстро отогнали свои машины, что бы мы ни говорили, они все равно не слушали.
尤其是那小伙子,他一边走还一边说:“你们城里人,什么事儿都讲钱!家里饭都凉了,我们该回家吃饭了。”Yóuqí shì nà xiǎohuǒzi, tā yībiān zǒu hái yībiān shuō: “Nǐmen chéng lǐ rén, shénme shìr dōu jiǎng qián! Jiālǐ fàn dōu liángle, wǒmen gāi huí jiā chīfànle.”Особенно молодой человек, уходя, он сказал: “Вы, городские люди, все упираетесь в деньги! Еда дома остывает, нам нужно пойти домой поесть”.
“(……)”“(……)”“(…)”
“以后咱们都是邻居了,要是你们有什么事儿,就说一声,别客气⋯⋯”“Yǐhòu zánmen dōu shì línjūle, yàoshi nǐmen yǒu shénme shìr, jiù shuō yīshēng, bié kèqì ⋯⋯”“Итак, мы соседи, если вам что-нибудь понадобится, просто скажите, не нужно быть вежливым…”
他们都走了,我们俩坐在院子里休息。Tāmen dōu zǒule, wǒmen liǎ zuò zài yuànzi lǐ xiūxí.Они все ушли, а мы сидели во дворе и отдыхали.
我对丈夫说:“在城里的大楼里,邻居们谁也不认识谁;可是今天在村里我又感觉到了‘远亲不如近邻’。”Wǒ duì zhàngfū shuō: “Zài chéng lǐ de dàlóu lǐ, línjūmen sheí yě bù rènshi sheí; kěshì jīntiān zài cūnlǐ wǒ yòu gǎnjué dàole ‘yuǎnqīn bùrú jìnlín’.”Я сказала своему мужу: “В больших городских зданиях соседи не знают друг друга; но сегодня в деревне я чувствую, что “от дальнего родственника меньше пользы, чем от близкого соседа”.”
“村里人太好了!”“Cūnlǐ rén tài hǎole!”“Люди в деревне замечательные!”
Verified by MonsterInsights