Panda Learn Chinese

Loading

новый практический курс китайского языка урок 24 你舅妈也开始用电脑了

новый практический курс китайского языка урок 24 你舅妈也开始用电脑了

新实用汉语课本2 第24课  你舅妈也开始用电脑了
новый практический курс китайского языка урок 24  Твоя тетя тоже начала пользоваться компьютером.

你舅妈也开始用电脑了

汉字 Pinyin Русский
小云,火车快到了吧? Xiǎo Yún, huǒchē kuài dàole ba? Сяо Юнь, поезд скоро прибудет, верно?
从上海到北京的T23次八点四十分到,现在八点半,快到了。 Cóng Shànghǎi dào Běijīng de T23 cì bā diǎn sìshí fēn dào, xiànzài bā diǎn bàn, kuài dàole. T23 из Шанхая в Пекин прибывает в 8:40, сейчас 8:30, скоро прибудет.
你舅舅是农民吗? Nǐ jiùjiu shì nóngmín ma? Ваш дядя из сельской местности?
是。他过去是上海郊区的农民,现在当蔬菜公司的经理了。 Shì. Tā guòqù shì Shànghǎi jiāoqū de nóngmín, xiànzài dāng shūcài gōngsī de jīnglǐle. Да. Раньше он был фермером в пригороде Шанхая, а теперь работает менеджером в овощной компании.
他来过北京吗? Tā láiguò Běijīng ma? Бывал ли он раньше в Пекине?
他来过两次,可是我都不在。上次他来的时候,我正在南方旅行呢。 Tā láiguò liǎng cì, kěshì wǒ doū bùzài. Shàng cì tā lái de shíhou, wǒ zhèngzài nánfāng lǚxíng ne. Он дважды приезжал в Пекин, но оба раза меня здесь не было. В последний раз, когда он приезжал, я путешествовал по югу.
看,那个人正在问路呢。我们过去看看,那是不是你舅舅。 Kàn, nàgè rén zhèngzài wèn lù ne. Wǒmen guòqù kàn kàn, nà shì bùshì nǐ jiùjiu. Послушайте, этот человек спрашивает дорогу. Давай пойдем и посмотрим, твой он дядя или нет.
好像是吧。我十年以前见过他,这十年变化很大。不但他不认识我了,而且我也可能不认识他了。 Hǎoxiàng shì ba. Wǒ shí nián yǐqián jiànguò tā, zhè shí nián biànhuà hěn dà. Bùdàn tā bù rènshi wǒle, érqiě wǒ yě kěnéng bù rènshi tāle. Похоже, так оно и есть. В последний раз я видел его 10 лет назад, и за последние десять лет произошло много изменений. Он не только не узнает меня, но и я могу не узнать его.
可不。那时候你还是个小孩,现在是大姑娘了。 Kěbù. Nà shíhou nǐ háishì gè xiǎohái, xiànzài shì dà gūniangle. Все верно. Тогда ты была ребенком, а теперь ты взрослая женщина.
是啊,我舅舅也老了。那个人在看地图吗? Shì a, wǒ jiùjiu yě lǎole. Nàgè rén zài kàn dìtú ma? Да, мой дядя тоже стар. Этот человек смотрит на карту?
他没在看地图,他好像在看照片。他向我们走过来了。 Tā méi zài kàn dìtú, tā hǎoxiàng zài kàn zhàopiàn. Tā xiàng wǒmen zǒu guòláile. Он не смотрит на карту, выглядит так, как будто смотрит на фотографию. Он идет к нам.
他很像我舅舅。不错,是我舅舅。舅舅,您好! Tā hěn xiàng wǒ jiùjiu. Bùcuò, shì wǒ jiùjiu. Jiùjiu, nín hǎo! Он действительно похож на моего дядю. Да, это мой дядя. Дядя, привет!
小云!十年不见,你是大学生了。你今年上几年级了? Xiǎo Yún! Shí nián bùjiàn, nǐ shì dàxuéshēngle. Nǐ jīnnián shàng jǐ niánjíle? Сяо Юн! Не видел тебя 10 лет, теперь ты студент университета. В каком году вы находитесь в этом году?
上大学三年级了。 Shàng dàxué sān niánjíle. Третий курс университета.
有男朋友了吗? Yǒu nán péngyǒule ma? У тебя есть парень?
舅舅,这是我同学丁力波。他是加拿大留学生。 Jiùjiu, zhè shì wǒ tóngxué Dīng Lìbō. Tā shì Jiānádà liúxuéshēng. Дядя, это мой одноклассник Дин Либо. Он студент по обмену из Канады.
您好,路上辛苦了。 Nín hǎo, lùshàng xīnkǔle. Здравствуйте, вы, должно быть, устали от путешествия.
舅舅,我们走吧。 Jiùjiu, wǒmen zǒu ba. Дядя, пойдем.
快要下雨了,请上车吧。 Kuàiyào xià yǔle, qǐng shàng chē ba. Скоро пойдет дождь, пожалуйста, садись в машину.
舅妈呢?怎么没有来?她说过要跟您一起来北京。 Jiùmā ne? Zěnme méiyǒu lái? Tā shuōguò yào gēn nín yī qǐlái Běijīng. Как тетя? Почему она не пришла? Она сказала, что поедет с тобой в Пекин.
你舅妈在种温室蔬菜呢。她现在很忙,这次不来了。 Nǐ jiùmā zài zhòng wēnshì shūcài ne. Tā xiànzài hěn máng, zhè cì bù láile. Твоя тетя сажает овощи в теплице. В данный момент она очень занята, на этот раз не смогла прийти.
现在你们种蔬菜的收入怎么样? Xiànzài nǐmen zhòng shūcài de shōurù zěnme yàng? Каков ваш доход от посадки овощей сейчас?
我们种温室蔬菜,收入比以前好多了。 Wǒmen zhòng wēnshì shūcài, shōurù bǐ yǐqián hǎoduōle. Теперь, когда мы сажаем овощи в теплице, наш доход намного больше, чем раньше.
家里的生活怎么样? Jiālǐ de shēnghuó zěnme yàng? Как жизнь дома?
生活还可以。前年我们盖了一座两层的小楼,去年还买了一辆汽车。现在我们去别的城市也方便了。 Shēnghuó hái kěyǐ. Qiánnián wǒmen gàile yīzuò liǎng céng de xiǎo lóu, qùnián hái mǎile yī liàng qìchē. Xiànzài wǒmen qù bié de chéngshì yě fāngbiànliǎo. Жизнь прекрасна. В позапрошлом году мы построили небольшой двухэтажный дом, в прошлом году также купили машину. Теперь гораздо удобнее, когда мы ездим в другие города.
谢谢。 Xièxiè. Спасибо.
您的生活水平比城里人的还高。 Nín de shēnghuó shuǐpíng bǐ chéng lǐ rén de hái gāo. Ваш уровень жизни выше, чем у людей в городах.
我们村吃的、穿的、住的都不比城里差。问题是我们农民的文化水平还比城里人的低一些。 Wǒmen cūn chī de, chuān de, zhù de dōu bùbǐ chéng lǐ chà. Wèntí shì wǒmen nóngmín de wénhuà shuǐpíng hái bǐ chéng lǐ rén de dī yīxiē. То, что мы, сельские жители, едим, носим и где живем, на самом деле не хуже, чем в городе. Проблема в том, что мы, сельские жители, несколько менее образованны, чем горожане.
现在农民没有文化真不行。 Xiànzài nóngmín méiyǒu wénhuà zhēn bùxíng. В наши дни сельские жители действительно не могут не быть образованными.
你说得很对,农民也都要学习新技术。温室蔬菜是用电脑管理的。你舅妈也开始用电脑了。 Nǐ shuō de hěn duì, nóngmín yě doū yào xuéxí xīn jìshù. Wēnshì shūcài shì yòng diànnǎo guǎnlǐ de. Nǐ jiùmā yě kāishǐ yòng diànnǎole. То, что вы сказали, правильно, сельским жителям также нужно изучать новые навыки. Компьютеры используются для управления тепличными овощами. Твоя тетя тоже начала пользоваться компьютером.
今年我一定要去看看你们。 Jīnnián wǒ yīdìng yào qù kàn kàn nǐmen. В этом году я определенно должен навестить вас обоих.
Verified by MonsterInsights