Panda Learn Chinese

Loading

Basic Rules of Hanyu Pinyin – Nouns

  1. Monosyllabic prefixes and suffixes are linked with nouns. Prefixes: fù- (vice), zǒng- (general/main/chief), fēi- (non), fǎn-[anti], chāo- (super/surpass), lǎo – (old/venerable), A – (marker of a nickname/endearment), (-ble), wú- (non), and so forth. Suffixes: -zǐ, -ér, -tóu (head, nominal ending), -xìng(nature), -zhě/yuán (-ist), -jiā (expert/-ist), -shǒu(hand/person/expert/-ist), -huà (-ized), men (-s/es), and so forth). For example:
    • fù-bùzhǎng (vice-director of a [government] department),
    • zǒng-gōngchéngshī (chief engineer),
    • yìshùjiā (artist [in general]).
  2. Nouns and the directional words/locations after them are separated.
    • mén wài (outside the door)=mén wàimian(/wàibiān/wàitou),
    • huǒchē shàngmian (on the train)

    The syllables of lexical items are linked.

    • hǎiwài (this means “overseas,” not “outside of the sea”)
  3. Surnames and given names (xìngmíng/míngzi) are written separately in the Chinese Han language. The first letters of surnames and the given names are capitalized. Pen names (bǐmíng) and nicknames (biémíng) are written according to the same principles:
    • Wáng Jiànguó,
    • Dōngfāng Shuò,
    • Zhāng Sān

    A personal name and the person’s professional title are separated:

    • Wáng bùzhǎng,
    • Lǐ xiānsheng/xs

    The first letter of personal addresses such as Lǎo, Xiǎo, Dà, Ā, and so forth are capitalized. For example:

    • Xiǎo Liú (Little Liu),
    • Wú Lǎo (honorable Old Wu),
    • Sān (The Third [in a family])

    When the surname of historically well-known figures is combined with a respectful or descriptive term by which they are commonly known, the syllables are linked, and the first letter is capitalized. For example:

    • Kǒngzǐ (Confucius),
    • Bāogōng (Grand Judge Bao),
    • Xīshī (Beauty Xishi)
  4. Proper names and general names of places are separated and the first letter of each of the names is capitalized.
    • Běijīng Shì (Beijing City),
    • Dòngtíng Hú (Lake Dongting)

    The monosyllabic prefixes or suffixes of proper names and general names are linked. For examples:

    • Jǐngshān Hòujiē (Back Street of Jingshan),
    • Cháoyángménnèi Nánxiǎojiē (Southern Small Street Inside the Gate Facing the Sun)

    Link the syllables of established names for villages, towns, and other places when it is not necessary to distinguish whether they are proper names or general names (the first letter is capitalized). For example:

    • Wángcūn (Wang Village),
    • Zhōukǒudiàn (a place near Beijing where the fossilized remains of Peking Man were discovered),
    • Sāntányìnyuè (Moon Reflected in Three Ponds)
  5. Personal and place names not in the Chinese Han language, based on the principle of “according with the custom of the person in question (míng cóng zhǔrén),” are written either in the original language or transcribed in Roman letters. For example:
    • Einstein (Ài’īnsītǎn),
    • Ngapoi Ngawang Jigme (Āpèi Āwàng Jìnměi),
    • London (Lúndūn),
    • Washington (Huáshèngdùn)

    Foreign names transcribed in the Chinese Han language are written according to the pronunciation of the corresponding characters. For example:

    • Nánměi (South America),
    • Déguó (Germany),
    • Dōngnányà (Southeast Asia)

Basic Rules of Hanyu Pinyin – General rules

  1. Words are the basic units for spelling the Chinese Common Language.
    • rén (person/people),
    • péngyou (friend[s]),
    • túshūguǎn (library/libraries)
  2. Structures of two or three syllables that indicate a complete concept are linked:
    • quánguó (the whole nation),
    • duìbuqǐ (sorry),
    • qiūhǎitáng (begonia)
  3. Separate terms with more than 4 syllables if they can be separated into words, otherwise link all the syllables:
    • wúfèng gāngbǐ (seamless pen),
    • yánjiūshēngyuàn (graduate school),
    • jīngtǐguǎn gōnglǜ fàngdàqì (transistor power amplifier),
    • Hóngshízìhuì (Red Cross)
  4. Reduplicated monosyllabic words are linked, but reduplicated disyllabic words are separated:
    • rénrén (everybody),
    • chángshi chángshi (give it a try)

    Juxtaposed reduplications (AABB structures) are separated by a hyphen:

    • láilái-wǎngwǎng (come to and fro)
    • qīngqīng-chǔchǔ (be clearly)
  5. In certain situations, for the purpose of making it convenient to read and understand the words, a hyphen can be added:
    • huán-bǎo (environmental protection)
    • shíqī-bā suì (17 or 18 years old)

Combinations of initials and finals

These are the syllables of Mandarin Chinese as shown in the combinations of initial and final sounds and as spelled in Hanyu Pinyin.

  b p m f d t n l g k h z c s zh ch sh r j q x
a ba pa ma fa da ta na la ga ka ha za ca sa zha cha sha a
o bo po mo fo o
e me de te ne le ge ke he ze ce se zhe che she re e
ai bai pai mai dai tai nai lai gai kai hai zai cai sai zhai chai shai ai
ei bei pei mei fei dei tei nei lei gei kei hei zei zhei shei ei
ao bao pao mao dao tao nao lao gao kao hao zao cao sao zhao chao shao rao ao
ou pou mou fou dou tou nou lou gou kou hou zou cou sou zhou chou shou rou ou
an ban pan man fan dan tan nan lan gan kan han zan can san zhan chan shan ran an
ang bang pang mang fang dang tang nang lang gang kang hang zang cang sang zhang chang shang rang ang
en ben pen men fen den nen gen ken hen zen cen sen zhen chen shen ren en
eng beng peng meng feng deng teng neng leng geng keng heng zeng ceng seng zheng cheng sheng reng eng
ong dong tong nong long gong kong hong zong cong song zhong chong rong
u bu pu mu fu du tu nu lu gu ku hu zu cu su zhu chu shu ru wu *
ua gua kua hua zhua chua shua rua wa *
uo duo tuo nuo luo guo kuo huo zuo cuo suo zhuo chuo shuo ruo wo *
uai guai kuai huai zhuai chuai shuai wai *
ui dui tui gui kui hui zui cui sui zhui chui shui rui wei * 1
uan duan tuan nuan luan guan kuan huan zuan cuan suan zhuan chuan shuan ruan wan *
uang guang kuang huang zhuang chuang shuang wang *
un dun tun nun lun gun kun hun zun cun sun zhun chun shun run wen * 2
ueng weng *
i bi pi mi di ti ni li zi † ci † si † zhi ‡ chi ‡ shi ‡ ri ‡ ji qi xi yi +
ia dia lia jia qia xia ya +
ie bie pie mie die tie nie lie jie qie xie ye +
iao biao piao miao diao tiao niao liao jiao qiao xiao yao +
iu miu diu niu liu jiu qiu xiu you + 3
ian bian pian mian dian tian nian lian jian qian xian yan +
iang niang liang jiang qiang xiang yang +
in bin pin min nin lin jin qin xin yin +
ing bing ping ming ding ting ning ling jing qing xing ying +
iong jiong qiong xiong yong +
ü ju ※ qu ※ xu ※ yu ※
üe nüe lüe jue ※ que ※ xue ※ yue ※
üan juan ※ quan ※ xuan ※ yuan ※
ün jun ※ qun ※ xun ※ yun ※

Notes:

  • Represents a zero initial (i.e. where nothing comes before the final sound in the far left column)
  • * Whenever u comes at the beginning of a syllable, it is written w. W, however, must not appear without an additional vowel, so u as a complete syllable is not written as w by itself but as wu.
  • The i in zi, ci, si is different from most other uses of i in that it is short, not long. It is represented in IPA by ɿ .
  • The i in zhi, chi, shi, ri is different from most other uses of i in that it is short, not long. It is represented in IPA by ʅ .
  • + Whenever i comes at the beginning of a syllable, it is written y. Thus, Y, however, must not appear without an additional vowel, so not y, yn, yng but yi,yin, ying.
  • Hanyu Pinyin simplifies the spellings of syllables with ü by using the u form instead in cases where no ambiguity could result. This is merely a spelling convention; the u‘s here are still pronounced ü.
  • 1 wei: ui is actually an abbreviation of uei. This is why Hanyu Pinyin uses, for example, shui, not shuei, and dui, not duei.
  • 2 wen: un is actually an abbreviation of uen.
  • 3 you: iu is acutally an abbreviation of iou. Thus, since i is written y at the beginning of a syllable, the spelling becomes you instead of yu (which would be not only misleading but wrong).
  • er has been omitted from this table.

 From – http://www.pinyin.info/

Verified by MonsterInsights