Panda Learn Chinese

Loading

Наречие-jiu-就

1) тотчас же, сейчас же, немедленно; вот-вот (наречие времени)
我就回来 я тотчас же вернусь
饭就好了 рис сейчас будет готов
他就要结婚 он вот-вот (в ближайшее время) женится
2) (также 就是) только, всего только; лишь; только и знай, что…; знай себе (ограничительное наречие, часто с числительным)
他们就这一个女儿 у них всего лишь одна эта дочь
昨天就来了几 () 个人 вчера пришло всего только несколько чело-век
天大的困难都能解决, 就看你有决心没有 большие трудности можно преодолеть (разрешить) ― всё зависит только от того, хватит ли у тебя решимости или нет
就剩他一个人 остался только он один
他就爱看书 он только (знай себе) любит читать!
3) (при связке 是) именно, как раз, близко; -то
他就是我们的先生 он именно и является нашим учителем
我刚才说的同志就是他! тот товарищ, о ком я только что говорил, ― это как раз он и есть!
车站就在前面 станция рядом (в двух шагах) впереди!
4) с самого начала, искони (перед отрицанием: никогда)
村子里[向, 来]就没有医生 в [этой] деревне [до сих пор] не было врача!
5) (также 就是) модальное наречие, выражает уверенность
我就干下去, 看到底成不成! а я этим займусь, и поглядим, выйдет это в конце концов или не выйдет!
我就不信我学不会! а я так не верю, что не смогу этому научиться!
II союзное наречие, союз
1) (также 就是) перед сказуемым придаточного уступительного предложения, с корреспондирующим в главном предложении 也 или 都: хотя бы даже… (и то); пусть даже…
你就生气, 也是无益 хотя бы ты и рассердился, это пользы не принесёт
就算你有本能, 一个人也干不了! хотя бы у тебя и были способности, одному человеку [с этим] всё равно не справиться!
2) перед сказуемым главного предложения или перед последним в ряду глаголом
а) указывает на последовательность (часто близкуюдействий; и тогда, и затем, и тотчас; и
吃完了午饭就走 уйти сразу после обеда
他站起来就走 он поднялся (встал с места) и ушёл
你忙甚麽呢? 才来就去?! Что ты торопишься? Только что пришёл ― и уже уходишь?!
他一到家, 就找你去了 как только он пришёл домой, он тотчас же стал искать тебя (пошёл к тебе, за тобой)
б) указывает, что действие сказуемого главного предложения имело место точно во время, указанное выше (напр. в придаточном предложении) ; уже, ещё
这一命题, 还是在第一次革命时期就提出来了 эта тема была поставлена ещё в период первой революции
天还没亮, 他就走了 он уже уехал, когда небо ещё не посветлело (до рассвета)
3) перед сказуемым главного предложения после придаточного условного (бессоюзного или союзного) тогда, в таком случае, то, так
不改进农业技术, 就不能增加生产 [если] не усовершенствовать технику сельского хозяйства, то нельзя будет увеличить его продукцию
你想去, 你就去吧! [если] хочешь туда идти, так ступай!
有脑筋, 就有出路 была бы голова, будет и выход
若不快去, 就赶不上了 если не поспешить ― в таком случае не успеем!
4) после придаточного уступительного всё же, всё-таки, всё равно…
我不用问就知道他找我有甚麽事 хотя бы я и не спрашивал, я всё равно знаю, по какому делу я ему понадобился
jiù
1) именно, как раз
就在这里 [jiù zài zhèli] – как раз здесь
2) сейчас же, немедленно
我就回来 [wŏ jiù huílai] – я сейчас же вернусь
一接到电报我就去 [yī jiēdào diànbào] – как получу телеграмму, сразу же выеду
3) союзная частица тогда; то; в таком случае
想起来就说 [xiăngqilai jiù shuō] – когда вспомнишь, (то) скажи
4) по; относительно; в свете; исходя из
就国际问题交换意见 [jiù guójì wèntí jiāohuàn yìjiàn] – обменяться мнениями по международным вопросам
就目前情况看来 [jiù mùqián qíngkuàng kànlái] – исходя из нынешней ситуации
5) только, всего лишь
就剩他一个人 [jiù shèng tā yīge rén] – остался только он один
6) (подойти) вплотную; приблизиться к
就着灯光看书 [jiùzhe dēngguāng kànshū] – читать книгу у лампы
7) даже; если даже (в сочетании с 也)
你就不说, 我也知道 [nĭ jiù bù shuō, wŏ yě zhīdao] – если даже ты не скажешь, я всё равно узнаю
8) устроиться, поступить (напр., на работу)
就军职 [jiù jūnzhí] – поступить на военную службу
9) книжн. закончить, завершить
诸事已就 [zhūshì yĭ jiù] – все дела закончены
Verified by MonsterInsights