Panda Learn Chinese

Loading

HSK3 Урок 6 怎么突然找不到了

HSK3 Lesson6

怎么突然找不到了。

почему они вдруг пропали

注释

1 可能补语:动词+得/不+ 可能补语(дополнения к возможностям)

汉语中用“动词+得/不+ 可能补语” 表示能否实现某种结果或者达到某种目的。“动词+得+ 可能补语”是肯定形式,“动词+不+ 可能补语”是否定形式。“得”的后面的补语常常是结果补语、趋向补语、一些形容词或动词。疑问形式是“动词+补语+动词+不+ 补语”或“动词+得+补语+吗”。

В китайском языке “глагол +得/不+ возможное дополнение” используется для указания на то, может ли быть достигнут определенный результат или цель.“Глагол +得+ возможное дополнение” – это утвердительная форма, а “глагол + 不 + возможное дополнение” – отрицательная форма. Дополнение после “得” часто является дополнением результата, дополнением тенденции, некоторыми прилагательными или глаголами.Форма вопроса – “глагол + дополнение + глагол + 不 + дополнения” или “глагол +得 + дополнение + Это”.

  • 我看得清楚那个汉字。
  • 楼太高了,我上不去。
  • 老师说的话你听得见听不见?
  • 我找不到好饭馆。

2 “呢”询问处所:“名词+呢”

汉语中,“名词+呢”表示询问人或者事物在哪儿。如“妈妈呢?”表示询问“妈妈在哪儿?”“小狗呢?”的意思是“小狗在哪儿?”例如:

В китайском языке “существительное + 呢” означает спрашивать, где находятся люди или вещи.Например, “妈妈呢?”Это значит спрашивать“ “Где мама?”- 小狗呢? – Это значит “где щенок?””например:

  • A:你的书呢?放在哪儿了?- B:就在桌子上啊。
  • A:我的眼镜呢?你看见了吗? – B:我没看见啊。

3. “刚”和“刚才”

“刚”是副词,“刚才”是名词,都表示动作发生的时间不长,但是“刚才”常常表示几分钟以前,“刚”表示的时间短,是对说话人来说的,可以是几分钟、几天甚至几个月。

“刚” – это наречие, а “刚才“ – существительное, которое означает, что действие не заняло много времени, но ” 刚才“ часто означает несколько минут назад, а ” 刚” означает короткое время. Для говорящего это может быть несколько минут, несколько дней или даже нескольких месяцев.

比如:“我刚来中国两个月”,表示对说话人来说,两个月时间很短。“刚”只能用在动词前,“刚才”可以用在动词前,也可以放在句子前边。

Например: “Я только что приехал в Китай на два месяца”, что означает, что для говорящего два месяца – это очень мало.“ 刚” может быть использовано только перед глаголом, “刚才” может быть использовано перед глаголом или может быть помещено перед предложением.

下面是“刚”和“刚才”的对比:

Ниже приводится сравнение между “刚” и “刚才”.:

刚才
爸爸刚出去。爸爸刚才出去了。
我刚喝完一杯咖啡。刚才我喝了一杯咖啡。
我刚放在桌子上,现在就没了。眼镜周明刚才放在桌子上了。
儿子刚做完作业。刚才儿子在做作业。

课文:

1 在客厅

眼镜 – очки

突然 – вдруг, неожиданно, внезапно; ни с того ни с сего; внезапный, неожиданный

离开 – оставить, покинуть; уйти (из); расстаться

清楚 – ясный; отчётливый; разборчивый; ясно; отчётливо; разборчиво; понятно

刚才 – только что, сейчас только

帮忙 – делать любезность; оказать помощь, помогать

周明:我的眼镜呢?怎么突然找不到了?你看见了吗?

Чжоу Мин: Где мои очки?Почему ты вдруг не можешь этого найти?Ты это видел?

周太太:我没看见啊。

Миссис Чжоу: Я этого не видела.

周明:我离不开眼镜,没有眼镜,我一个字也看不清楚。

Чжоу Мин: Я не могу обходиться без очков. Без очков я не могу ясно разглядеть ни слова.

周太太:你去房间找找,是不是刚才放在桌子上了?

Миссис Чжоу: Вы идете в комнату и ищете это. Вы только что положили это на стол?

周明:我怎么看得到啊?你快过来帮忙啊。

Чжоу Мин: Как я могу это увидеть?Приди и помоги.

周太太:好吧,我帮你去找找。

Миссис Чжоу: Хорошо, позвольте мне помочь вам найти это.

2 在打电话

特别- специальный; особенный; особый; чрезвычайный; экстраординарный

讲- объяснять; толковать

明白 – понимать

锻炼 – закаливать; закалка

同学:今天的作业你做完了吗?

Одноклассник: Ты закончил сегодня свою домашнюю работу?

儿子:刚做完,你呢?

Сын: Только что закончил, как насчет тебя?

同学:今天这些题特别难,我看不懂,不会做,你能帮我吗?

Одноклассник: Сегодня эти вопросы особенно трудны. Я не могу их понять и не могу с ними справиться. Ты можешь мне помочь?

儿子:电话里讲不明白,你来我家吧,我给你讲讲。

Сын: Я не понимаю, что я сказал по телефону. Приходи ко мне домой, и я расскажу тебе об этом.

同学:好啊,我锻炼完就过去。

Одноклассник: Хорошо, я приду после того, как закончу свое упражнение.

3 在休息室

音乐 – музыка; музыкальный

公园 – городской сад; общественный сад; парк

聊天 – болтать, общаться, разговаривать – чат; чатиться

同事:你怎么有点儿不高兴?

Коллега: Почему вы немного расстроены?

小刚:我想请小丽吃饭,但是找不到好饭馆。

Сяоган: Я хочу пригласить Сяоли на ужин, но я не могу найти хороший ресторан.

同事:那你请她听音乐会吧,她喜欢听音乐。

Коллега: Тогда пригласите ее на концерт. Она любит слушать музыку.

小刚:音乐会人太多,买不到票。

Сяо Ган: На концерте слишком много людей, чтобы покупать билеты.

同事:那去公园走走,聊聊天儿吧。

Коллега: Тогда пойдите погуляйте в парке и поболтайте.

小刚:公园太大,多累啊。

Сяо Ган: Парк слишком большой, я так устал.

4 在客厅

睡着 – засыпать; ложиться спать

更 – более, больше, ещё более, ещё (перед прилагательным наречие степени)

周太太:你怎么还喝咖啡?

Миссис Чжоу: Почему вы все еще пьете кофе?

周明:怎么了?

Чжоу Мин: В чем дело?

周太太:你不是说晚上睡不着觉吗?

Миссис Чжоу: Разве вы не говорили, что не можете спать по ночам?

周明:没事,我只喝一杯。

Чжоу Мин: Все в порядке, я выпил только один бокал.

周太太:你还是喝杯牛奶吧,可以睡的更好些。

Миссис Чжоу: Вам лучше выпить стакан молока, так вы лучше уснете.

周明:好吧,牛奶呢?

Чжоу Мин: Хорошо, где молоко?

周太太:还没买呢。

Миссис Чжоу: Я его еще не купила.

HSK3 Урок 4 她总是笑着跟客人说话

课文

1 在教室

小明:这是你们比赛的照片吗?

Сяо Мин: Это фотография вашего конкурса?

马可:是,这是我们比赛后照的。

Марко: Да, это снято после нашей игры.

小明:照得不错,你们都是一个年级的吗?

Сяо Мин: Это хорошая фотография. Вы все в одном классе?

马可:不是。那个又高又漂亮的女孩儿是二年级的。

Марко: Нет.Эта высокая и красивая девочка учится во втором классе.

小明:旁边那个拿着书笑的人是谁?

Сяо Мин: Кто этот человек рядом с вами, который смеется с книгой в руках?

马可:那是我。

Марко: Это я.

问题1:那张照片是什么时候照的?

问题2:照片里马可在做什么?

2 在教室

小丽:你觉得小红怎么样?

Сяоли: Что вы думаете о Сяохуне?

同学:她又聪明又热情,也很努力。

Одноклассница: Она умная, полная энтузиазма и очень трудолюбивая.

小丽:我看她总是笑着回答老师的问题。

Сяо Ли: Я думаю, она всегда отвечает на вопросы учителя с улыбкой.

同学:她对每个人都笑,也常常对我笑。

Одноклассница: Она улыбается всем, и она часто улыбается мне.

小丽:你是不是喜欢她啊?

Сяо Ли: Она тебе нравится?

同学:喜欢她的人太多了,你看那些拿着鲜花站在门口的,都是等她的。

Одноклассница: Она нравится слишком многим людям. Посмотри на тех, кто стоит у двери с цветами, они все ждут ее.

问题3:喜欢小红的人多不多?她怎么样?

3 在超市门口

小刚:我有点儿饿了,我们进超市买点儿东西吧。

Сяоган: Я немного проголодалась. Давай зайдем в супермаркет и купим что-нибудь.

小丽:好啊,这家超市的蛋糕又便宜又好吃,一块只要2.99元。

Сяоли: Хорошо, торт в этом супермаркете дешевый и вкусный, всего 2,99 юаня за штуку.

小刚:我们买两块,回家吃着蛋糕看电视,怎么样?

Сяоган: Как насчет того, чтобы мы купили два куска и пошли домой есть торт и смотреть телевизор?

小丽:好啊,我再去买一些喝的。

Сяо Ли: Хорошо, я куплю еще выпивки.

小刚:喝着咖啡吃蛋糕,太好了!

Сяоган: Пью кофе и ем пирожное, здорово!

问题4:小刚和小丽打算买什么?

问题5:小刚和小丽回家后打算做什么?

4 在饭馆

经理:您好!您找谁?

Менеджер: Здравствуйте!Кого вы ищете?

客人:你们这儿是不是有一个又年轻又漂亮的服务员?

Гость: У вас здесь есть молодой и красивый официантка?

经理:我们这儿年轻、漂亮的服务员有很多。

Менеджер: У нас здесь много молодых и красивых официантов.

客人:她工作又认真又热情。

Гость: Она работает серьезно и с энтузиазмом.

经理:您能在说说吗?

Менеджер: Вы можете рассказать об этом?

客人:她总是笑着更客人说话。

Гость: Она всегда разговаривает с гостями с улыбкой.

经理:啊,我知道了,你说的是李小美吧?

Менеджер: А, понятно, вы говорите о Ли Сяомэй?

问题6:客人要找谁?她怎么样?

复习:

请进

qǐngjìn

1) Входите!

2) приглашать

входите, пожалуйста欢迎光临

请问,几位?

Простите, сколько человек?

跟我来

следуйте за мной

请坐

qǐngzuò

вежл. просить сесть; прошу садиться

菜单

càidān

  1. меню (ресторанное)

请问忌口吗?

忌口

jìkǒu

соблюдать диету, сидеть на диете, отказаться от…, воздержаться от…, не есть (что-либо)

来一个+菜名:来一个红烧鱼,来一盘土豆丝

请问喝点什么?

喝点什么?

Что ты будешь пить?

红酒

hóngjiǔ

красное (виноградное) вино

啤酒

píjiǔ

пиво

白酒:二锅头

白酒

báijiǔ

1) гаоляновая водка

2) китайская водка; ханшин; ханжа

果汁

guǒzhī

фруктовый сок

可乐

kělè

  1. бот. кола (лат. Cola)
  2. 雪碧

热茶

rèchá

горячий чай

绿茶

lǜchá

1) зелёный чай

红茶

hóngchá

красный чай

语法

1 又……又……

汉语中用“又+形容词+又+形容词”描述人或事物同时具有两个特点,比如“又高又漂亮”表示很高,也很漂亮。例如

В китайском языке “又 +прилагательное +又 +прилагательное-прилагательное” используется для описания людей или вещей с двумя характеристиками одновременно. Например, “высокий и красивый” означает очень высокий и красивый.

  • 这个西瓜又大又甜。
  • 外边又黑又冷。
  • 服务员又年轻又漂亮。
  • 她工作又认真又热情。

2 动作的伴随: 动词1+着+动词2

汉语中用“动词1+着+动词2”表示两个动作同时进行,动词1表示伴随,是动词2的状态或者进行的方式。比如“他们站着聊天儿”表示“他们在聊天儿”,方式是“站着”,不是“坐着”。例如:

В китайском языке “глагол 1 +глагол + глагол 2″ означает, что два действия выполняются одновременно, а глагол 1 означает сопровождающий, который является состоянием или способом глагола 2.Например, “Они стоят и болтают” означает “они болтают”, то есть “стоят”, а не “сидят”.например:

  • 弟弟吃着苹果写作业。
  • 周先生和周太太坐着看电视。
  • 很多人拿着鲜花站在门口。
  • 她总是笑着跟客人说话。

HSK3 Урок 5 我最近越来越胖了

I am getting fatter and fatter lately

В последнее время я становлюсь все толще и толще

课文

1在小丽家

生词:

发烧

fāshāo

чувствовать жар, температурить; пылать, гореть (напр. о щеках); повышенная температура, жар

wèi

2) для, ради; за

为人民服务 служить народу

朋友:我听说你身体不舒服,怎么了?

Друг: Я слышал, что ты неважно себя чувствуешь, в чем дело?

小丽:前几天有点儿发烧,现在好多了。

Сяо Ли: Несколько дней назад у меня была температура, но сейчас мне намного лучше.

朋友:喝杯茶吧,这是我为你买的绿茶,很不错。

Друг: Давай выпьем по чашечке чая. Это зеленый чай, который я купил для тебя. Он очень вкусный.

小丽:谢谢,我要吃药,不喝茶了。

Сяо Ли: Спасибо, я хочу принять лекарство и перестать пить чай.

朋友:那喝杯水吧!

Друг: Тогда выпей стакан воды!

小丽:好的。

Сяо Ли: Хорошо.

复习

生病

shēngbìng

заболевать

болеть; хворать

заболеть болезнью

感冒

gǎnmào

1) простуда; простудиться

我感冒幸亏好了 моя простуда, к счастью, прошла

流行性感冒 грипп

2) разг. интересоваться, испытывать интерес

我对这件事不感冒 мне это не интересно

头疼

tóuténg

1) голова болит, страдать от головной боли

2) беспокоить, волновать, огорчать

这件事情,实在很令我头疼 это весьма меня тревожит

咳嗽

késou

кашлять; кашель

喉咙痛

hóulong tòng

болит горло; боль в горле

扁桃体炎

biǎntáotǐyán

мед. тонзиллит, амигдалит

发烧

fāshāo

чувствовать жар, температурить; пылать, гореть (напр. о щеках); повышенная температура, жар

流鼻涕

liúbítì

сопли текут, насморк, сопли, сопливить

吃药

chīyào

принимать лекарство

喝水

hēshuǐ

1) пить воду

2在打电话

照顾

Zhàogù

1) заботиться; беспокоиться; ухаживать (напр., за ребёнком)

2) принимать во внимание; учитывать

Yòng

  1. модальный глагол, выражает необходимость, желательность; нуждаться, считать желательным; нужно, должно, следует

感冒

周太太:对不起,我明天不能和你们出去玩儿了。

Миссис Чжоу: Извините, я не смогу пойти с вами завтра куда-нибудь.

张太太:为什么?怎么了?

Госпожа Чжан: Почему? Что случилось?

周太太:我儿子生病了,我要在家照顾他。

Миссис Чжоу: Мой сын болен, поэтому я должна заботиться о нем дома.

张太太:他吃药了吗?要不要去医院?

Госпожа Чжан: Он принимал лекарства? Ему нужно поехать в больницу?

周太太:不用去医院,昨天吃了感冒药,现在好一些了。

Миссис Чжоу: Нет необходимости ехать в больницу. Вчера он приняла лекарство от простуды, и сейчас ему лучше.

张太太:那我们下次再一起出去玩儿吧。

Госпожа Чжан: Тогда давай в следующий раз выйдем и поиграем вместе.

3在小刚家

季节

当然

dāngrán

1) конечно, естественно, вполне очевидно; само собой разумеется, ясное дело

2) должно быть так; быть таким

春天

Cǎo

夏天

裙子

qúnzi

1) юбка

2) платье

小丽:你最喜欢哪个季节?

Сяо Ли: Какое время года тебе нравится больше всего?

小刚:当然是春天,天气不那么冷了,草和树都绿了,花也开了。

Сяоган: Конечно, сейчас весна. Погода не такая холодная. Трава и деревья зеленые, а цветы распускаются.

小丽:我最喜欢夏天,因为我可以穿漂亮的裙子了。

Сяоли: Мне больше всего нравится лето, потому что я могу носить красивые юбки.

小刚:那我也喜欢夏天了。

Сяоган: Тогда я тоже люблю лето.

小丽:怎么?你也有漂亮的裙子?

Сяо Ли: В чем дело?У тебя тоже есть красивая юбка?

小刚:不,我喜欢看你穿漂亮的裙子。

Сяоган: Нет, мне нравится видеть тебя в красивых юбках.

复习

季节

jìjié

пора, сезон, время года; сезонный

春天

chūntiān

весна; весенний; весной

夏天

xiàtiān

лето; летом

秋天

qiūtiān

осень, осенний сезон

冬天

dōngtiān

1) зима

2) зимнее небо

4在小刚家

最近

Zuìjìn

1) самый близкий; ближайший

2) недавний; последний

3) недавно; в [за] последнее время

越来越

yuèláiyuè

все больше и больше; чем дальше, тем…

小丽:我最近越来越胖了。

Сяо Ли: В последнее время я становлюсь все толще и толще

小刚:谁说的?我觉得你越来越漂亮了。

Сяоган: Кто это сказал?Я думаю, ты становишься все более и более красивой.

小丽:你看,这条裙子是去年买的,今年就不能穿了。

Сяо Ли: Послушай, эта юбка была куплена в прошлом году, так что я не могу надеть ее в этом году.

小刚:那是因为你吃的太多了,少点儿吧!

Сяоган: Это потому, что ты слишком много ешь, давай есть меньше!

小丽:我做的饭越来越好吃,我能少吃吗?

Сяо Ли: Еда, которую я готовлю, становится все лучше и лучше. Могу ли я есть меньше?

注释/语法:

1 “了”表示变化

语气助词“了”用在陈述句句尾,表示情况有了变化,或出现了新的情况,如“我现在没钱了”表示“我”以前有钱,现在没钱的变化。例如:

Вспомогательное слово “имеет” используется в конце повествовательного предложения для указания на то, что ситуация изменилась или возникла новая ситуация, например, “У меня сейчас нет денег” означает, что раньше у “меня” были деньги, но теперь их нет.например:

  • 上个月很冷,现在天气不那么冷了。
  • 我前几天有点儿发烧,现在好多了。
  • 我现在喜欢夏天了。
  • 这条裙子是去年买的,今年就不能穿了。

2 越来越+形容词/心理动词

越来越

yuèláiyuè

все больше и больше; чем дальше, тем…

“越来越……”的后面加上形容词或心理动词,如“越来越冷”“越来越喜欢”表示随着时间的推移程度上发生的变化,注意,形容词或心理动词的前边都不能再加程度副词,不能说“越来越很热”“越来越非常想”。例如:

Добавьте прилагательные или психологические глаголы после A, такие как “становится все холоднее и холоднее” и “нравится все больше и больше”, чтобы указать на изменения степени с течением времени. Обратите внимание, что прилагательным или психологическим глаголам не могут предшествовать наречия степени, и о них нельзя сказать, что они “越来越很热”. “越来越非常想”.например:

  • 我认识的汉字越来越多。
  • 你越来越漂亮。
  • 我越来越喜欢运动。
  • 我做的饭越来越好吃。

HSK3 Урок 3 桌子上放着很多饮料

方位词

fāngwèicí

грам. существительные-направления; существительные-директивы (направления или относительного месторасположения напр. 上, 前, 东, 上边, 上头)

fāngwèicí

名词的一种,是表示方向或位置的词,分单纯的和合成的两类。单纯的方位词是‘上、下、前、后、左、右、东、西、南、北、里、外、中、内、间、旁’。合成的方位词由单纯的方位词用下面的方式构成。

a>前边加‘以’或‘之’,如‘以上、之下’。

b>后边加‘边、面、头’,如‘前边、左面、里头 ’。

c>对举,如‘上下、前后、里外 ’。

d>其他,如‘底下、头里、当中 ’。

1在小丽家

小刚:明天是晴天还是阴天?

Сяоган: Завтра будет солнечно или пасмурно?

小丽:阴天,电视上说多云。怎么了?有事?

Сяоли: Пасмурно, по телевизору говорят, что пасмурно.Что случилось?есть дело?

小刚:没事,我们明天要去爬山。

Сяоган: Все в порядке, завтра мы собираемся подняться на гору.

小丽:爬山的时候要小心点儿。

Сяоли: Будьте осторожны при восхождении на горы.

小刚:好,你也去吗?

Сяоган: Хорошо, ты тоже идешь?

小丽:我不去,我有事。

Сяоли: Я не пойду, мне нужно кое-что сделать.

问题:1. 明天小刚去做什么?小丽也去吗?

天气复习:

晴天

阴天

多云

下雨-小雨/中雨/大雨/暴风雨

下雪-小雪/中雪/大雪/暴雪

刮风-台风

2. 在商场

周太太:你觉得这条裤子怎么样?

Миссис Чжоу: Что вы думаете об этих брюках?

周明:我记得你已经有两条这样的裤子了。

Чжоу Мин: Я помню, что у тебя уже есть две пары таких штанов.

周太太:那我们再看看别的。

Миссис Чжоу: Тогда давайте посмотрим на что-нибудь другое.

周明:这件衬衫怎么样?

Чжоу Мин: Как насчет этой рубашки?

周太太:还不错,多少钱?

Миссис Чжоу: Неплохо, сколько это стоит?

周明:这上面写着320元。

Чжоу Мин: Здесь написано 320 юаней.

周太太:买一件。

Миссис Чжоу: Купите один.

问题2:周太太买裤子了吗?为什么?

3 在水果店

周太太:这些水果真新鲜,我们买西瓜还是苹果?

Миссис Чжоу: Эти фрукты действительно свежие.Мы покупаем арбузы или яблоки?

周明:西瓜吧。你看,这上面写着“西瓜不甜不要钱”。

Чжоу Мин: Арбуз.Видите ли, здесь написано: “арбуз не сладкий, денег нет”.

周太太:那我们买一个大点儿的吧。

Миссис Чжоу: Тогда давайте купим арбуз побольше.

周明:再买几个苹果。

Чжоу Мин: Купи еще несколько яблок.

周太太:好啊,今天晚上只吃水果不吃饭!

Миссис Чжоу: Хорошо, я буду есть только фрукты и не буду есть сегодня вечером!

问题3:周太太买什么了?多少钱?

问题4:周明和太太买了什么水果?

4.在休息室

小丽:桌子上放着很多饮料,你喝什么?

Сяо Ли: На столе много напитков. Что вы пьете?

小刚:茶或者咖啡都可以。你呢?

Сяоган: Вы можете выпить чай или кофе.Что насчет тебя?

小丽:我喝茶,茶是我的最爱。天冷了或者工作累了的时候,喝杯热茶会很舒服。

Сяо Ли: Я пью чай, чай – мой любимый.Когда холодно или вы устали с работы, вам будет очень удобно выпить чашечку горячего чая.

小刚:你喜欢喝什么茶?

Сяоган: Какой чай вы любите пить?

小丽:花茶、绿茶、红茶,我都喜欢。

Сяоли: Я люблю цветочный чай, зеленый чай и черный чай.

问题5:小刚喜欢喝什么?

问题6:小丽喜欢喝什么?为什么?

语法:

  1. “还是”和“或者”

汉语中可以用“还是”和“或者”表示选择,一般来说,“还是”用在疑问句中,“或者”用在陈述句中。例如:

В китайском языке “还是” и “或者” могут использоваться для обозначения выбора. Как правило, “还是” используется в вопросительных предложениях, а “或者” используется в декларативных предложениях.например:

  1. 你要喝咖啡还是喝茶?
  2. 明天是晴天还是阴天?
  3. 今天晚上吃米饭或者面条都可以。
  4. 天冷了或者工作累了的时候,喝杯热茶很舒服。

有的句子包含疑问形式的小句,小句中只能用“还是”。例如:

Некоторые предложения содержат небольшие предложения в форме вопросов, и в небольших предложениях можно использовать только “还是”.например:

5)周太太40岁还是50岁,我们不知道。

6)小丽还没有想好周末去爬山还是去看电影。

7)他的生日是10月还是11月,我不记得了。

8)我不知道这个人是男的还是女的。

  • 存在的表达:地点名词+动词+着+数词+量词+名词

汉语中用“Существительное места + глагол +着 + числительное + счётное слово + существительное”表示什么地方有什么动词,其中动词常常是“放”、“写”、“做”、“住”等,名词短语一般是不确定的事物,如“一本书” 、“几个人”,不能是“这本书”、“周经理”等定指的名词或者名词短语。例如:

В китайском языке 《Существительное места + глагол + 着 + числительное + счётное слово + существительное》 используется для указания того, где находятся глаголы, среди которых часто встречаются глаголы “класть”, “писать”, “делать”, “жить” и т.д., словосочетания с существительными, как правило, неопределенны такие вещи, как “ А книга” или “несколько человек” не могут быть существительными или словосочетаниями, обозначаемыми “эта книга”, “Менеджер Чжоу” и т.д.например:

地点名词动词+名词短语
桌子上放着一杯咖啡
我家楼上住着一个老师
上面写着320元
桌子上放着很多饮料

这种句子的否定形式是:“地点名词+没+动词+着+名词短语”,名词短语前不在有量词。例如:

Отрицательная форма этого предложения такова: “《Существительное места + глагол + 着 + существительное》, перед именной фразой нет счётное слово.например:

地点名词+动词+名词短语
桌子上放着咖啡
我家楼上住着老师
上面写着多少钱
桌子上放着饮料
  • “会”表示可能

助动词“会”用在句中,表示可能,通常用于未发生的事件中。例如:

Вспомогательный глагол “会” используется в предложениях для указания на то, что это возможно, и обычно используется в событиях, которые еще не произошли.например:

  1. 你穿得那么少,会感冒的。
  2. 别担心,我会照顾好自己。
  3. 你不给他打电话吗?他会不高兴的。
  4. 喝杯热茶会很舒服。

HSK(三级)介绍 Введение в HSK 3

HSK(三级)考查考生的汉语应用能力,它对应于《国际汉语能力标准》三级、《欧洲语言共同参考框架(CEF)》B1 级。通过 HSK(三级)的考生可以用汉语完成生活、学习、工作等方面的基本交际任务,在中国旅游时,可应对遇到的大部分交际任务。

HSK (уровень 3) проверяет способность кандидатов применять китайский язык, что соответствует уровню 3 “Международного стандарта владения китайским языком” и уровню B1 “Общеевропейской системы отсчета по языкам (CEF)”.Кандидаты, сдавшие HSK (уровень 3), могут выполнять основные коммуникативные задачи в жизни, учебе, на работе и т.д. на китайском языке. Путешествуя по Китаю, они могут справиться с большинством возникающих коммуникативных задач.


一、考试对象


HSK(三级)主要面向按每周 2-3 课时进度学习汉语三个学期(一个半学年),掌握 600 个最常用词语和相关语法知识的考生。

HSK (уровень 3) в основном ориентирован на кандидатов, которые изучают китайский язык в течение трех семестров (полтора академических года) из расчета 2-3 учебных часа в неделю и овладевают 600 наиболее часто используемыми словами и соответствующими грамматическими знаниями.


二、考试内容


HSK(三级)共 80 题,分听力、阅读、书写三部分。

HSK (уровень 3) содержит в общей сложности 80 вопросов, разделенных на три части: аудирование, чтение и письмо.

全部考试约 90 分钟(含考生填写个人信息时间 5 分钟)。

Все экзамены занимают около 90 минут (включая 5 минут для заполнения кандидатами личной информации).
1.听力
第一部分,共 10 题。每题听两次。每题都是一个对话,试卷上提供几张图片,考生根据听到的内容选出对应的图片。

Первая часть, в общей сложности 10 вопросов.Прослушайте каждый вопрос дважды.Каждый вопрос представляет собой диалог. В тестовой работе представлено несколько картинок. Кандидаты выбирают соответствующие картинки на основе того, что они слышат.
第二部分,共 10 题。每题听两次。每题都是一个人先说一小段话,另一人根据这段话说一个句子,试卷上也提供这个句子,要求考生判断对错。

卷上提供 3 个选项,考生根据听到的内容选出答案。


Вторая часть, в общей сложности 10 вопросов.Прослушайте каждый вопрос дважды.В каждом вопросе один человек сначала произносит короткий абзац, а другой произносит предложение, основанное на этом абзаце. Это предложение также приводится в тестовой работе, в которой кандидатам предлагается оценить, правильно это или нет.


第三部分,共 10 题。每题听两次。每题都是两个人的两句对话,第三个人根据对话问一个问题,试卷上提供 3 个选项,考生根据听到的内容选出答案。

Третья часть, всего 10 вопросов.Прослушайте каждый вопрос дважды.Каждый вопрос представляет собой диалог из двух предложений между двумя людьми. Третье лицо задает вопрос, основанный на диалоге. В тестовой работе представлены три варианта ответа. Кандидаты выбирают ответ на основе того, что они слышат.
第四部分,共 10 题。每题听两次。每题都是两个人的 4 到 5 句对话,第三个人根据对话问一个问题,试

Четвертая часть, всего 10 вопросов.Прослушайте каждый вопрос дважды.Каждый вопрос представляет собой диалог из 4-5 предложений между двумя людьми. Третье лицо задает вопрос, основанный на диалоге. В тестовой работе представлены 3 варианта ответа. Кандидаты выбирают ответ на основе того, что они слышат.

2.阅读
第一部分,共 10 题。提供 20 个句子,考生要找出对应关系。

Первая часть, в общей сложности 10 вопросов.Предоставьте 20 предложений, кандидаты должны выяснить соответствие.
第二部分,共 10 题。每题提供一到两个句子,句子中有一个空格,考生要从提供的选项中选词填空。

Вторая часть, в общей сложности 10 вопросов.Каждый вопрос содержит одно или два предложения, и в предложении есть пробел. Кандидаты должны выбрать слова из предложенных вариантов, чтобы заполнить пробелы.
第三部分,共 10 题。提供 10 小段文字,每段文字带一个问题,考生要从 3个选项中选出答案。
Третья часть, всего 10 вопросов.Предоставьте 10 коротких абзацев текста, в каждом из которых есть вопрос, кандидаты должны выбрать ответ из 3 вариантов.


3.书写
第一部分,共 5 题。每题提供几个词语,要求考生用这几个词语写一个句子。

Первая часть, всего 5 вопросов.В каждом вопросе содержится несколько слов, и кандидаты должны написать предложение с этими словами.
第二部分,共 5 题。每题提供一个带空格的句子,要求考生在空格上写正确的汉字。
Вторая часть, всего 5 вопросов.В каждом вопросе содержится предложение с пробелом, и кандидаты должны написать правильные китайские иероглифы на пробеле.


三、成绩报告


HSK(三级)成绩报告提供听力、阅读、书写和总分四个分数。总分 180分为合格。

Отчет о баллах HSK (уровень 3) содержит четыре балла за аудирование, чтение, письмо и общий балл.Общий балл, равный 180, делится на квалифицированный.

满分你的分数
听力100
阅读100
书写100
总分300

HSK 成绩长期有效。作为外国留学生进入中国院校学习的汉语能力的证明,
HSK 成绩有效期为两年(从考试当日算起)。

Баллы HSK действительны в течение длительного времени.В качестве доказательства владения китайским языком иностранными студентами, поступающими на учебу в китайские учебные заведения,
Баллы HSK действительны в течение двух лет (со дня сдачи экзамена).

Verified by MonsterInsights