Panda Learn Chinese

Loading

圣诞节快乐-中文对话(拼音)

圣诞节快乐-中文对话(拼音)

圣诞节

中文对话,圣诞节到了,马克西姆和茉莉聊他们如何庆祝圣诞节,中国人怎么庆祝圣诞节。伊戈尔和马克西姆聊到对方家怎么过圣诞节。马克西姆告诉茉莉俄罗斯人的圣诞节是1月7日,不是12月25日。

圣诞节中文对话

对话一

mò lì : jīn tiān shì shèng dàn jié , shèng dàn jié kuài lè ! mǎ kè xī mǔ 。

茉莉:今天是圣诞节,圣诞节快乐!马克西姆。

Молли: Сегодня Рождество, счастливого Рождества! Максим。

 

mǎ kè xī mǔ : shèng dàn jié kuài lè , dàn shì zài é luó sī shèng dàn jié shì 1 yuè 7 rì 。

马克西姆:圣诞节快乐,但是在俄罗斯圣诞节是1月7日。

Максим: Счастливого Рождества, но Рождество в России приходится на 7 января.

 

mò lì : ó , zhēn de ma ?

茉莉:哦,真的吗?

Молли: О, правда?

 

mǎ kè xī mǔ : zhēn de 。

马克西姆:真的。

Максим: Действительно.

 

mò lì : nà nǐ men qìng zhù 12 yuè 25 rì zhè gè shèng dàn jié ma ?

茉莉:那你们庆祝12月25日这个圣诞节吗?

Молли: Вы празднуете Рождество 25 декабря?

 

mǎ kè xī mǔ : é luó sī rén jī hū bù huì qìng zhù , dàn shì shāng chǎng huì dǎ zhé huò zhě qí tā huó dòng 。

马克西姆:俄罗斯人几乎不会庆祝,但是商场会打折或者其他活动。

Максим: Россияне почти не празднуют, но в торговых центрах будут скидки или другие мероприятия.

 

mò lì : en en , wǒ kàn dào shāng chǎng hěn duō shāng diàn dōu zài dǎ zhé 。

茉莉:嗯嗯,我看到商场很多商店都在打折。

Молли: Ну, я вижу, что многие магазины в торговом центре делают скидки.

 

mǎ kè xī mǔ : duì 。 zhōng guó rén ne ? nǐ men qìng zhù shèng dàn jié ma ?

马克西姆:对。中国人呢?你们庆祝圣诞节吗?

Максим: Совершенно верно .А как в Китае? Вы празднуете Рождество?

 

mò lì : hěn zǎo zhī qián shì bù qìng zhù de , dàn shì zhè jǐ nián yǐ lái , qìng zhù shèng dàn zài zhōng guó biàn de hěn rè mén 。

茉莉:很早之前是不庆祝的,但是这几年以来,庆祝圣诞在中国变得很热门。

Молли: Это не праздновалось давным-давно, но в последние несколько лет празднование Рождества стало очень популярным в Китае.

 

mǎ kè xī mǔ : nà nǐ men zhī dào shèng dàn jié de lái lì ma ?

马克西姆:那你们知道圣诞节的来历吗?

Максим: Знаете ли вы происхождение Рождества?

 

mò lì : bù zhī dào , shì hé shàng dì yǒu guān ba ?

茉莉:不知道,是和上帝有关吧?

Молли: Я не знаю, связано ли это с Богом?

 

mǎ kè xī mǔ : duì 。 shì jī dū jiào shàng dì jiàng shēng de jié rì 。

马克西姆:对。是基督教上帝降生的节日。

Максим: Да. Это праздник рождения христианского Бога.

 

mò lì : hěn duō zhōng guó rén , tā men zhǐ zhī dào shèng dàn , bù zhī dào shàng dì 。( xì xuè )

茉莉:很多中国人,他们只知道圣诞,不知道上帝。(戏谑)

Молли: Многие китайцы знают только Рождество, но не Бога. (Подшучивание)

 

mǎ kè xī mǔ : duì a , duō le yī gè jié rì kě yǐ chī diǎn hǎo chī de 。

马克西姆:对啊,多了一个节日可以吃点好吃的。

Максим: Да, вы можете съесть что-нибудь вкусненькое еще на один праздник.

 

mò lì : duì , méi yǒu rén bù xǐ huān guò jié ne 。

茉莉:对,没有人不喜欢过节呢。

Молли: Да, никто не любит праздники.

 

mǎ kè xī mǔ : nǐ yī huì ér yǒu shén me jì huà ? qìng zhù shèng dàn jié ma ?

马克西姆:你一会儿有什么计划?庆祝圣诞节吗?

Максим: у вас есть какие планы сегодня? Праздновать Рождество?

 

mò lì : yī huì ér , wǒ yào dài hái zi qù cān tīng chī fàn , rán hòu qù guàng shāng chǎng 。 nǐ ne ?

茉莉:一会儿,我要带孩子去餐厅吃饭,然后去逛商场。你呢?

Молли: Через некоторое время я поведу своих детей в ресторан на ужин, а потом гуляем в торговом центре. А ты?

 

mǎ kè xī mǔ : hǎo de 。 tīng qǐ lái hěn bù cuò 。 wǒ yī huì ér yào qù fù mǔ jiā 。

马克西姆:好的。听起来很不错。我一会儿要去父母家。

Максим: Хорошо. Звучит здорово.Через некоторое время я поеду в дом своих родителей.

 

mò lì : nǐ guò jié dōu hé fù mǔ yī qǐ guò ma ?

茉莉:你过节都和父母一起过吗?

Молли: Ты проводишь каникулы со своими родителями?

 

mǎ kè xī mǔ : tōng cháng shì , yǒu shí hòu yě huì hé péng yǒu yī qǐ qìng zhù jié rì 。

马克西姆:通常是,有时候也会和朋友一起庆祝节日。

Максим: Обычно, иногда я отмечаю праздники с друзьями.

 

mò lì : en , tīng qǐ lái yě bù cuò ne 。

茉莉:嗯,听起来也不错呢。

Молли: Ну, это звучит здорово.

 

mǎ kè xī mǔ : nà huí jiàn ?

马克西姆:那回见?

Максим: Увидимся позже?

 

mò lì : huí jiàn 。

茉莉:回见。

Молли: До свидания.

 

 

对话二

zài dàn gāo diàn

在蛋糕店

В кондитерской

 

 

diàn yuán : qǐng wèn nín xū yào shén me ?

店员:请问您需要什么?

Клерк: Что вам нужно?

 

mò lì : qǐng gěi wǒ yī gè shèng dàn jié de dàn gāo 。

茉莉:请给我一个圣诞节的蛋糕。

Молли: Пожалуйста, дайте мне рождественский торт.

 

diàn yuán : xū yào duō dà chǐ cùn de ?

店员:需要多大尺寸的?

Клерк: Какой размер вам нужен?

 

mò lì :12 cùn de jiù kě yǐ le 。

茉莉:12寸的就可以了。

Молли: Всего лишь 12-дюймовый.

 

diàn yuán : hǎo de , nín zì jǐ zài chú chuāng lǐ xuǎn yī gè 。 wǒ gěi nín ná 。

店员:好的,您自己在橱窗里选一个。我给您拿。

Клерк: Хорошо, вы можете выбрать один из них в окне самостоятельно. Я достану его для вас.

 

mò lì : jiù zhè gè yǒu cǎo méi hé shèng dàn jié xiǎo wū de ba !

茉莉:就这个有草莓和圣诞节小屋的吧!

Молли: Давайте этот с клубникой и рождественской хижиной!

 

diàn yuán : hǎo de 。 xū yào bāo qǐ lái ma ?

店员:好的。需要包起来吗?

Клерк: Хорошо. Вам нужно пакетировать с этим?

 

mò lì : en , xū yào 。 qǐng bāng máng bāo qǐ lái 。

茉莉:嗯,需要。请帮忙包起来。

Молли: Нужно, да. Пожалуйста, помогите пакетировать.

 

diàn yuán : hǎo de , shāo děng 。 hǎo le , gěi nín 。

店员:好的,稍等。好了,给您。

Клерк: Хорошо, подождите минутку.  Возьмите, пожалуйста.

 

mò lì : xiè xiè , zài jiàn 。

茉莉:谢谢,再见。

Молли: Спасибо, до свидания.

 

diàn yuán : zài jiàn , huān yíng xià cì zài lái 。

店员:再见,欢迎下次再来。

Клерк: До свидания, приходите по чаще.

 

 

对话三

 

伊戈尔和马克西姆 庆祝圣诞节的对话

 

yī gē ěr : zǎo shàng hǎo 。 nǐ jīn tiān qǐ lái de hǎo zǎo a !

伊戈尔:早上好。你今天起来的好早啊!

Доброе утро.Ты сегодня так рано встал!

 

mǎ kè xī mǔ : shì a , yīn wèi jīn tiān shì shèng dàn jié , suǒ yǐ wǒ hěn zǎo jiù xǐng le 。

马克西姆:是啊,因为今天是圣诞节,所以我很早就醒了。

Да, потому что сегодня Рождество, я проснулся очень рано.

 

yī gē ěr : tiān na , shèng dàn jié yǐ jīng dào le ma ?!( jīng yà )

伊戈尔:天哪,圣诞节已经到了吗?!(惊讶)

Боже мой, неужели Рождество уже наступило?!(удивленный)

 

mǎ kè xī mǔ : nà jīn nián nǐ men zěn me qìng zhù shèng dàn jié ?

马克西姆:那今年你们怎么庆祝圣诞节?

Тогда как вы празднуете Рождество в этом году?

 

yī gē ěr : yī huì ér xiān qù chī zǎo fàn , wèn wèn fù mǔ yǒu shén me jì huà , nǐ ne ?

伊戈尔:一会儿先去吃早饭,问问父母有什么计划,你呢?

Я позавтракаю позже и спрошу родителей, какие у них планы. Как насчет тебя?

 

mǎ kè xī mǔ : tōng cháng wǒ men huì qù péng yǒu jiā , hé tā men yī qǐ qìng zhù shèng dàn jié 。

马克西姆:通常我们会去朋友家,和他们一起庆祝圣诞节。

Обычно мы ходим в гости к нашим друзьям и празднуем Рождество вместе с ними.

 

yī gē ěr : wǒ bù tài xiǎng hé péng yǒu yī qǐ , shèng dàn jié wǒ men jiā tōng cháng shì hé jiā rén yī qǐ guò shèng dàn , zhè kě néng shì wǒ men jiā de chuán tǒng 。

伊戈尔:我不太想和朋友一起,圣诞节我们家通常是和家人一起过圣诞,这可能是我们家的传统。

Я действительно не хочу быть со своими друзьями. Наша семья обычно проводит Рождество с нашей семьей на Рождество. Это может быть традицией в нашей семье.

 

mǎ kè xī mǔ : en , měi jiā rén de shèng dàn jié jì huà dōu bù yī yàng 。

马克西姆:嗯,每家人的圣诞节计划都不一样。

Ну, планы на Рождество у каждой семьи разные.

 

yī gē ěr : duì , tōng cháng wǒ fù mǔ huì zhǔn bèi hěn duō hǎo chī de shí wù , rán hòu dà rén men hē jiǔ liáo tiān , wǒ men xiǎo hái zi huì yī qǐ wán yóu xì huò zhě chàng kǎ lā OK。( chàng K)

伊戈尔:对,通常我父母会准备很多好吃的食物,然后大人们喝酒聊天,我们小孩子会一起玩游戏或者唱卡拉OK。(唱K)

Да, обычно мои родители готовят много вкусной еды, а потом взрослые пьют и болтают. Наши дети будут играть в игры или петь КАРАОКЕ вместе.(Пой К)

 

mǎ kè xī mǔ : en , tīng qǐ lái hěn bù cuò ne 。

马克西姆:嗯,听起来很不错呢。

Ну, это звучит очень хорошо.

 

yī gē ěr : duì , wǒ zhēn de hěn xǐ huān shèng dàn jié 。 shèng dàn jié kuài lè !

伊戈尔:对,我真的很喜欢圣诞节。圣诞节快乐!

Да, я действительно люблю Рождество. Счастливого Рождества!

 

mǎ kè xī mǔ : shèng dàn jié kuài lè , zài jiàn 。

马克西姆:圣诞节快乐,再见。

Счастливого Рождества, до свидания.

 

yī gē ěr : zài jiàn 。

伊戈尔:再见。

До свидания.

Verified by MonsterInsights