Практический курс китайского языка урок 32 你最近透视过没有?
透视
tòushì
1) жив. перспектива
2) просвечивать; просвечивания
3) видеть насквозь; проникнуть (мыслью, взором); проницательный, проницательность
4) делать рентген, рентген
拍片子
拍片
pāipiān
1) снимать фильм
2) делать рентгеновский снимок, делать рентген
课文
你最近透视过没有?
Вы видели это недавно?
安德烈:小张,医务所在哪儿?
Андре: Сяо Чжан, где находится клиника?
张华光:你去看病吗?
Чжан Хуагуан: Ты собираешься обратиться к врачу?
安德烈:不,我去检查身体。我还没去过医务所。
Андре: Нет, я собираюсь проверить свое тело.Я еще не был в клинике.
张华光:跟我走吧。来北京一个多星期了,你们去过哪些地方了?
Чжан Хуагуан: Пойдем со мной.Я пробыл в Пекине больше недели. Где ты был?
安德烈:去过长城和北海。
Андре: Я был на Великой китайской стене и в Бэйхае.
张华光:看过中国电影吗?
Чжан Хуагуан: Вы смотрели китайские фильмы?
安德烈:在电视里看过几次电影。
Андре: Я несколько раз смотрел фильмы по телевизору.
张华光:今天晚上学校有电影,你去吗?
Чжан Хуагуан: Сегодня вечером в школе идет кино, ты идешь?
安德烈:什么电影?
Андре: Какой фильм?
张华光:《大闹天宫》。这个电影真不错,我已经看过两遍了。
Чжан Хуагуан: “Устраиваю сцену в Небесном дворце”.Этот фильм действительно хорош, я смотрел его дважды.
安德烈:还想看第三遍吗?今天晚上我们一起去吧。
Андре: Ты хочешь посмотреть это в третий раз?Давай пойдем вместе сегодня вечером.
张华光:好。医务所到了,你在那儿拿一张表,先到内科检查。
Чжан Хуагуан: Хорошо.Когда вы приедете в клинику, вы можете получить там бланк и сначала пройти обследование в отделении внутренних болезней.
***
安德烈:大夫您好!
Андре: Здравствуйте, доктор!
大夫:你好,请坐。你第一次来中国吗?
Доктор: Здравствуйте, пожалуйста, присаживайтесь.Вы впервые приезжаете в Китай?
安德烈:是啊,也是第一次来医务所。
Андре: Да, это тоже первый раз, когда я прихожу в клинику.
大夫:以前得过什么病?
Врач: Какой болезнью вы болели раньше?
安德烈:没有。——对了,我小时候得过肺炎,病了两个多星期。
Андре: Нет.—— Кстати, в детстве у меня была пневмония, и я болел больше двух недель.
大夫:听听心脏,量一下儿血压吧……
Врач: Послушайте сердце и измерьте свое кровяное давление.……
安德烈:大夫,我的心脏和血压都正常吗?
Андре: Доктор, мое сердце и кровяное давление в норме?
大夫:都很正常。你最近透视过没有?
Доктор: Все в порядке. Вы делали рентген недавно?
安德烈:去年二月透视过一次。
Андре: Я делал рентген это однажды в феврале прошлого года.
大夫:时间太长了。请到对面房间透视一下儿吧。
Доктор: Это слишком долго.Пожалуйста, пройдите в комнату напротив и посмотрите.
安德烈:透视以后就可以走了吗?
Андрей: Можно уйти после рентген?
大夫:不,还要检查一下儿眼睛、鼻子和耳朵。
Врач: Нет, вы должны проверить свои глаза, нос и уши.
安德烈:我想这些都没有问题。
Андре: Я не думаю, что с этим есть какие-то проблемы.
大夫:我也希望这样。
Доктор: Я тоже на это надеюсь.
安德烈:谢谢。我听过这样的话:爸爸妈妈给我生命,老师给我知识,大夫给我健康。
Андре: Спасибо вам.Я слышал такие слова: мои родители дали мне жизнь, мой учитель дал мне знания, а мой врач дал мне здоровье.
大夫:这话很有意思。可是我希望你的健康不是大夫给的,要自己注意锻炼。祝你健康,再见!
Доктор: Это очень интересно.Но я надеюсь, что ваше здоровье зависит не от врача, поэтому вы должны уделять внимание физическим упражнениям самостоятельно.Желаю вам здоровья и до свидания!
生词:
最近
zuìjìn
1) самый близкий; ближайший
2) недавний, последний, в [за] последнее время
透视
tòushì
1) геод. перспектива; перспективный
2) просвечивать; просвечивания
过
guò глагольный суффикс, указывающий на завершённость действия во времени, глагол обычно оформляется ещё суффиксом 了 le
我们吃过 (chīguò) 饭再走 мы пойдём, когда поедим
下过了雨, 我就起身了 я двинулся в путь, когда дождь прошёл
医务所
yīwùsuǒ
амбулатория, клиника, поликлиника
看病
kànbìng
1) ухаживать за больным
2) осматривать больного; лечить
3) лечиться; приходить на приём (к врачу)
病
bìng
I сущ.
- болезнь, недуг, немочь, хворь; заболевание
检查
jiǎnchá
- проверять; контролировать; осматривать; осмотр; проверка
- самокритика
地方dìfāng
местность; территория
遍
Biàn
сущ./счётное слово
раз, разок (счётное слово действии)
拿
ná (также глагол-предлог, см. II, 2); брать; получать; хватать
表
biǎo таблица; график, диаграмма
先
xiān раньше; сначала; прежде
内科
nèikē
внутренние болезни; терапия; терапевтическое отделение
内科医生(师) терапевт
以前
yǐqián
прежде, раньше; в прошлом; предыдущий, прежний
得病
débìng
заболеть
生病
shēngbìng
заболевать
болеть; хворать
肺炎
fèiyán
воспаление лёгких, пневмония
心脏
xīnzàng
анат. сердце; сердечный; в сложных терминах также кардио-
量
血压
量血压
liáng xuèyā
измерение кровяного давления
正常
zhèngcháng
1) нормальный, обычный; постоянный; средний
2) нормальность, обычное состояние
眼睛
yǎnjing
глаз, глаза
鼻子
bízi
нос
耳朵
ěrduo
- ухо, ушная раковина; уши, слух
这样
zhèyàng
такой; так; таким образом
生命
shēngmìng
жизнь; жизненный; спасительный
知识
zhīshi
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
知识就是力量 знание — сила
知识分子 интеллигенция; интеллигент
专有名词
- 长城
- 北海
- 大闹天宫
- 巴金
- 宝马
- 西安
补充词语
- 肝
- 填
- 胃
- 个子
- 头发
- 发
- 嘴
- 理发
- 理发馆
- 理发师
- 糟糕
- 作文
- 历史
- 医学
- 同屋
- 黑
- 按时
- 行
- 雨伞
- 数学课题
- 视力
- 小的时候
- 发短线
- 胃口
- 先生
阅读短文
一位留学生的作文
Сочинение иностранного студента
我是俄罗斯留学生,以前没来过中国,这是第一次。在俄罗斯我学过三年中文。老手的时候,我常常到一家华侨餐厅吃饭,认识了一位华侨朋友,他教我说中国话。我每星期还到中文系听两次课。我的朋友们常跟我说,中文非常难,让我别学了。可是,
我很喜欢中文。在学校里,我认识了一些中国留学生,他们常常帮助我,所以我进步很快。学了两年多的中文以后,我开始看中文画报和杂志,了解了一些中国的文化和历史,我更喜欢中文了。我希望以后能研究中国医学。
Я русский студент и никогда раньше не был в Китае. Это первый раз.Я изучал китайский язык в России в течение трех лет.Когда я был ветераном, я часто ходил ужинать в зарубежный китайский ресторан и встретил зарубежного друга-китайца, который научил меня говорить по-китайски.Я также хожу на кафедру китайского языка, чтобы слушать занятия два раза в неделю.Мои друзья часто говорят мне, что китайский язык очень трудный, поэтому позвольте мне перестать его изучать.но,
Мне очень нравится китайский язык.В школе я познакомился с несколькими китайскими студентами, и они часто помогали мне, так что я быстро прогрессировал.После более чем двухлетнего изучения китайского языка я начал читать китайские иллюстрированные газеты и журналы и узнал немного о китайской культуре и истории. Я предпочитаю китайский язык.Я надеюсь изучать китайскую медицину в будущем.
很早以前我就想到中国看看。现在能在中国学习,我非常高兴,来北京快两个星期了,我又认识了不少中国朋友,我的同屋是个中国同学,他的个子不太大,身体很好,头发和眼睛都很黑,他是我的好朋友。
Я давным-давно хотел увидеть Китай.Я очень рад, что теперь могу учиться в Китае. Я пробыл в Пекине почти две недели. Я снова встретил много китайских друзей. Мой сосед по комнате – одноклассник-китаец. Он не слишком крупный, у него хорошее здоровье, а его волосы и глаза очень темные. Он это мой хороший друг.
学校里每个星期有两次中国电影,我已经看过三次了。今天晚上有一个新电影,我同屋说要跟我一起去看。
В школе два раза в неделю показывают китайские фильмы, и я смотрела их три раза.Сегодня вечером показывают новый фильм, и мой сосед по комнате сказал, что хочет посмотреть его со мной.